窮境英文解釋翻譯、窮境的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
predicament
分詞翻譯:
窮的英語翻譯:
end; limit; poor; thoroughly
境的英語翻譯:
area; border; condition; territory
專業解析
"窮境"在現代漢語中屬于書面化較強的詞彙,其核心含義指極其困難、走投無路的境地或狀況。它強調的是一種困境的極端狀态,常帶有絕望、無計可施的意味。
從漢英詞典的角度來看,"窮境"的英語對應詞和解釋可歸納為:
-
Desperate Situation / Dire Straits:
- 這是最常用的翻譯,直接傳達出"極端困難、危急、幾乎無望"的處境。
- 例:他陷入了窮境。 -> He found himself in a desperate situation / in dire straits.
-
Impassable Terrain (較少用,側重地理):
- 在更古老或特定語境下,"窮境"有時可指地理上的"盡頭"或"難以逾越的地方",但這種用法在現代漢語中已不常見。
- 例:探險隊到達了山脈的窮境。 -> The expedition reached the impassable terrain of the mountains. (此用法需謹慎,現代更常用"絕境"或直接描述)
-
Utter Destitution / Extreme Poverty (側重經濟困境):
- 當特别強調因極度貧困而陷入的絕境時,可使用此翻譯。
- 例:連年災荒使百姓陷入窮境。 -> Successive years of famine plunged the people into utter destitution / extreme poverty.
-
Dead End / Blind Alley (比喻無出路):
- 強調事情或局面發展到無法解決、沒有出路的地步。
- 例:談判陷入了窮境。 -> The negotiations have reached a dead end / a blind alley.
-
Plight / Predicament (困境):
- 這兩個詞泛指困難或不幸的處境,"窮境"可視為其更嚴重的形式。
- 例:沒人能幫他擺脫窮境。 -> No one could help him out of his plight / predicament. (需上下文體現嚴重性)
總結關鍵點:
- 核心語義: 極端困難、無路可走的絕境,常伴隨絕望感。
- 常用英譯:Desperate Situation, Dire Straits 最能傳達其核心的危急和絕望含義。
- 語境差異: 翻譯需根據具體語境選擇,是泛指極端困境,還是特指經濟絕境、地理盡頭或事情僵局。
- 現代用法: 在現代漢語中,指地理盡頭的用法已較少見,主要指抽象的、極其艱難的處境。
參考來源依據:
- 該釋義綜合參考了《現代漢語詞典》(商務印書館)對"窮境"的解釋(指困難的境地),以及《牛津高階英漢雙解詞典》、《朗文當代高級英語辭典》中對于"desperate", "dire", "straits", "destitution", "predicament"等對應英文詞彙的釋義和用法示例。同時,也考慮了漢語詞彙在實際語用中的演變和側重。
網絡擴展解釋
“窮境”一詞在常規漢語詞典中并無直接收錄,但結合“貧境”的釋義及語境分析,可以理解為“困窘艱難的處境”。以下是綜合多來源信息的詳細解釋:
1. 基本釋義
“窮境”由“窮”與“境”組合而成:
- 窮:指困厄、盡頭,如《史記》中“窮則獨善其身”;
- 境:指處境、狀況()。
2. 與“貧境”的異同
兩者均含困境之意,但側重點不同:
- 貧境:特指經濟貧困狀态,如“家徒四壁的貧境”();
- 窮境:更廣義的絕境,可涵蓋物質匮乏、精神困頓或發展受阻等場景,如“企業陷入資金斷裂的窮境”。
3. 使用場景
適用于描述個人、集體或抽象事物的極端困境,常見于文學創作、社會評論等語境,例如:
- 曆史叙事:“王朝末年民生窮境”;
- 經濟分析:“行業轉型遭遇技術窮境”()。
4. 注意事項
該詞屬書面化表達,日常口語中多用“困境”“絕境”替代。若需精準用詞,建議結合上下文确認具體指向的經濟或精神層面困境。
如需進一步辨析相關詞彙的細微差異,可參考《漢語大詞典》或專業語言學文獻。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
【别人正在浏覽】