月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

不服刑罰的上訴英文解釋翻譯、不服刑罰的上訴的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 appeal against punishment

分詞翻譯:

不服的英語翻譯:

【法】 discontentment; under protest

刑罰的英語翻譯:

penalty; punishment
【法】 criminal penalty; infliction; pains and penalties; penal treatment
penalty; punishment; sentence

上訴的英語翻譯:

appeal; appeal to
【經】 appeal

專業解析

"不服刑罰的上訴"是刑事訴訟中的法律救濟程式,指被告人對法院作出的刑事判決結果存在異議時,依法向上一級法院請求重新審理的訴訟行為。該術語對應的英文表述為"appeal against criminal punishment",其核心内涵包含三個要素:對已生效判決的異議主張、法定救濟程式的啟動,以及上級法院的複審權(《中華人民共和國刑事訴訟法》第227條)。

該程式的法律依據源于兩重權利保障機制:其一為被告人辯護權的延伸,允許當事人對定罪量刑提出質疑;其二為司法機關的糾錯機制,通過層級審判制度确保司法公正性。根據最高人民法院發布的《關于適用刑事訴訟法的解釋》(2021年修訂版),此類上訴需在判決書送達後10日内以書面形式提出,并需明确載明原判錯誤的事實依據或法律適用問題。

在司法實踐中,上訴審查聚焦三個維度:1)事實認定是否存在重大偏差;2)量刑幅度是否違反罪刑相適應原則;3)審判程式是否違反法定規則。值得注意的是,依據"上訴不加刑"原則(《刑事訴訟法》第237條),二審法院不得加重被告人刑罰,但檢察院抗訴或自訴人上訴的案件除外。

權威法律釋義可參考全國人大常委會法工委編著的《中華人民共和國刑事訴訟法釋義》(法律出版社2020年版),其中明确将"不服刑罰"的上訴權界定為"刑事訴訟當事人維護實體權益與程式權利的核心保障機制"。國際比較法視角下,該制度與英美法系"criminal appeal"制度具有功能相似性,但中國刑事訴訟更強調上級法院對全案事實與法律的全面審查。

網絡擴展解釋

不服刑罰的上訴是指刑事案件當事人對法院一審判決中關于刑罰的部分(如有期徒刑、罰金等)不服,依法向上一級法院申請重新審理的訴訟行為。以下是綜合法律依據和流程的詳細解釋:

一、定義與法律依據

不服刑罰的上訴屬于刑事上訴的範疇,即當事人對尚未生效的一審判決中刑罰部分有異議,在法定期限内請求上級法院重新審查。根據《刑事訴訟法》規定,上訴權是被告人的法定權利,不得被剝奪。

二、上訴主體

  1. 直接主體:被告人、自訴人及其法定代理人;
  2. 間接主體:辯護人或近親屬(需經被告人同意);
  3. 附帶民事訴訟當事人:僅能對民事賠償部分上訴。

三、上訴形式與内容

四、流程與期限

  1. 提交方式:通過原審法院或直接向二審法院提交;
  2. 材料審查:原審法院在3日内将案卷移送上級法院;
  3. 審理範圍:二審法院全面審查事實認定與法律適用,不受上訴理由限制;
  4. 期限規定:判決上訴期為10日,裁定為5日,自收到文書次日計算。

五、重要原則

提示:如需具體操作指導或法律文書模闆,建議通過原審法院或專業律師獲取完整流程信息(來源:、2、5、7、10、11)。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】