部份攤還抵押英文解釋翻譯、部份攤還抵押的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
【經】 partial amortized mortgage
分詞翻譯:
部份的英語翻譯:
【經】 part; segment
攤還的英語翻譯:
amortize
【法】 amortization
抵押的英語翻譯:
guaranty; hypothecate; mortgage; pledge
【經】 hang up; hold in pledge; hypothecate; hypothecation; mortgage; pawn
warehousing
專業解析
在漢英詞典框架下,"部份攤還抵押"對應英文術語為"partially amortized mortgage",指借款人在貸款周期内僅支付部分本金的還款方式。其核心特征在于每期還款額不足以完全覆蓋貸款本金和利息,貸款到期時需通過大額尾款(balloon payment)結清剩餘本金。
該金融工具包含三個核心要素:
-
分期支付結構:借款人定期支付包含部分本金和利息的款項,計算公式為:
$$
PMT = P times frac{r(1+r)^n}{(1+r)^n-1} times alpha
$$
其中α為攤還系數(0<α<1),區别于完全攤還貸款
-
期末償付機制:約30%-50%的本金将延遲至貸款期末通過一次性支付結清,此特性常見于商業地産融資領域
-
利率風險緩沖:通過降低前期還款壓力,為借款人創造現金流管理空間,但需承擔利率波動導緻的尾款償付風險
該融資模式主要適用于預期未來有重大資金流入的企業借款方,其應用場景包括房地産開發過渡性融資、企業設備升級等中期資本運作需求。權威金融研究機構建議采用壓力測試模型評估尾款償付能力,具體方法可參考國際清算銀行(BIS)發布的《抵押貸款風險管理指引》。
網絡擴展解釋
“部分攤還抵押”是一種抵押貸款還款方式,其核心特點是借款人在貸款期間分期償還部分本金和利息,但貸款到期時仍需支付剩餘未償還的本金(即“氣球支付”)。以下是詳細解釋:
1.基本定義
- 抵押:指債務人或第三方以財産(如房産、車輛等)作為債權擔保,但不轉移財産占有權。若債務人違約,債權人有權優先受償()。
- 部分攤還:指貸款期間僅償還部分本金和利息,剩餘本金需在到期日一次性結清。這種方式結合了分期還款與期末大額還款的特點。
2.運作模式
- 分期支付:借款人按約定周期(如每月)償還一定金額,通常包含利息和少量本金。
- 期末大額還款:貸款到期時,需一次性支付剩餘未償還的本金(即“氣球支付”)。例如,貸款100萬元,分5年償還,每月支付利息和少量本金,5年後需一次性償還剩餘80萬元本金。
3.適用場景
- 現金流有限的企業:企業可通過前期低還款壓力維持運營,期末通過再融資或資産出售償還剩餘本金。
- 短期資金需求:適用于預期未來有較大資金流入的借款人,如房地産開發商。
4.風險與注意事項
- 再融資風險:若到期時市場利率上升或資産貶值,可能難以通過再融資償還剩餘本金。
- 違約風險:若借款人無法支付期末大額還款,抵押物可能被債權人處置。
5.與其他還款方式的區别
- 等額本息/本金:完全攤還,貸款結束時本金利息全部結清。
- 隻還利息貸款:僅支付利息,到期一次性償還全部本金,與部分攤還的“本金逐步減少”不同。
部分攤還抵押通過分期還款降低前期壓力,但需注意期末大額還款的風險。具體條款需根據貸款合同約定,建議咨詢專業金融機構或法律人士()。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
【别人正在浏覽】