
【醫】 mamelonated
【醫】 mamelon
"切結"是中文法律文書中的特殊術語,指當事人自願籤署的書面聲明或保證書,具有法律約束力。該詞彙在漢英詞典中通常對應以下三種譯法:
Affidavit(宣誓書) 指經公證的書面聲明,常用于司法程式。例如台灣《公證法》第2條規定的"切結書"即屬此類,需在公證人面前籤署。
Written pledge(書面保證) 常見于民事協議場景,如遺産繼承案件中籤署的"放棄繼承權切結書",需向地方法院登記備案。
Letter of undertaking(承諾書) 多用于商業領域,如供應商出具的"質量保證切結書",需載明具體責任條款。
該術語的核心特征包含:
來源參考:
“切結”是一個具有多重含義的詞彙,其具體解釋需結合語境理解:
核心定義
指一種切實負責的書面保證或證明文件,常用于法律、行政等正式場景。例如清代林則徐曾要求外商籤署“永不夾帶鴉片切結”,近代文獻如《二十年目睹之怪現狀》也記載了通過切結承諾履行責任的用法。
發音與結構
讀音為qiè jié(“切”讀第四聲),由“切”(切實)和“結”(書面約束)組合而成,強調内容的真實性與責任綁定。
用途與場景
常見于官方文書,例如:
延伸含義
在古漢語中,“切結”偶爾被解釋為“緊密關聯”(如情感或合作關系),但此用法已較少見,現代語境以“保證書”為主。
當前使用中,“切結”主要指具有法律效力的書面保證,需注意籤署時需明确責任條款以避免争議。
【别人正在浏覽】