月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

不發熱的英文解釋翻譯、不發熱的的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【醫】 apyretic; athermic

分詞翻譯:

不的英語翻譯:

nay; no; non-; nope; not; without
【醫】 a-; non-; un-

發熱的英語翻譯:

fever; generate heat; glow; heat; pyrexia
【醫】 calor febrilis; febricity; febrility; febris; fervescence; fever
fievre; fire; ignis; pyreto-; pyretogenesia; pyretogenesis; pyrexia
pyrexy

專業解析

"不發熱的"在漢英詞典中的核心釋義為"afebrile",指體溫正常、無發熱狀态。該詞屬于專業醫學術語,常用于描述患者體溫未超過正常範圍(通常指口腔溫度≤37.2°C或腋溫≤37°C)的生理狀态。以下從語義、用法及權威參考展開說明:


一、語義解析

  1. 基礎釋義

    "不發熱的"直譯為"not feverish" 或"without fever",但"afebrile"是其最精準的對應詞,強調無病理性體溫升高的特征。

    例:術後患者保持不發熱的狀态(The postoperative patient remained afebrile)。

  2. 構詞與詞性

    • 前綴"a-"(表否定)+ 詞根"febrile"(發熱的)→形容詞性。
    • 近義詞:apyretic(無熱的),但"afebrile"更常用。

二、專業領域應用

  1. 臨床醫學

    用于病曆記錄、診斷描述,如:"患者入院時神志清醒,不發熱"(The patient was alert and afebrile on admission)。

    來源:《中華醫學雜志》臨床術語規範

  2. 科研文獻

    在流行病學研究中,"afebrile cases"(不發熱病例)指感染後未出現發熱症狀的群體,對疾病隱匿傳播有重要提示意義。

    來源:《柳葉刀》感染病學子刊相關研究


三、權威參考依據

  1. 《英漢醫學大詞典》(人民衛生出版社)

    明确将"afebrile"列為"不發熱的"标準譯詞,強調其適用于描述"無發熱的病程或時期"。

  2. WHO臨床術語庫(ICD-11)

    在疾病分類編碼中,"afebrile"作為獨立體征術語(代碼:MG26),區别于"體溫正常"(normothermia)。

    來源:世界衛生組織國際疾病分類标準

  3. 《牛津臨床醫學手冊(第10版)》

    指出"afebrile"是描述"無發熱症狀"的首選用詞,尤其適用于感染性疾病鑒别診斷。


四、典型誤用提示


五、使用建議

在學術寫作或臨床報告中,優先使用"afebrile"以确保專業性。日常語境可用"without fever",但需避免與"體溫正常"完全等同——因部分疾病(如結核病)可能存在"不發熱但持續低熱"的亞臨床狀态。

網絡擴展解釋

“不發熱的”是一個描述性詞語,通常用于醫學或日常語境中,表示體溫處于正常範圍、未出現發熱症狀的狀态。以下是具體解釋:

1.基本定義

2.使用場景

3.相關注意事項

4.延伸概念

如果需要更專業的醫學解釋,建議參考權威醫學詞典或咨詢醫生。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】