敲竹杠的鋪子英文解釋翻譯、敲竹杠的鋪子的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
【經】 fleecy shop
分詞翻譯:
敲竹杠的英語翻譯:
fleece
【經】 fleece
鋪的英語翻譯:
extend; lay; pave; spread; unfold
子的英語翻譯:
【機】 leaven
專業解析
"敲竹杠的鋪子"是一個具有特定文化内涵的中文俗語,其核心含義可以從漢英詞典角度進行如下解釋:
一、 詞語定義
"敲竹杠的鋪子"指以不正當手段(如欺詐、漫天要價、以次充好)牟取暴利,專門坑騙顧客的商店或經營場所。其核心行為是"敲竹杠",即利用顧客的信息不對稱、急需或弱勢地位進行宰客。
二、 構成解析
- 敲竹杠 (qiāo zhúgàng):
- 字面/曆史來源:存在多種說法。一說源于舊時搬運工利用竹杠(擡貨工具)向貨主勒索錢財;另一說與方言或特定行業陋習相關(如上海方言中"敲詐"之意)。
- 引申義:泛指敲詐勒索、漫天要價、宰客的行為。強調利用某種優勢或機會不公平地獲取高額利潤。
- 的鋪子 (de pùzi):
- 鋪子:指小商店、店鋪、攤點等經營場所。
- 組合義:将"敲竹杠"這種欺詐行為與具體的經營場所結合,特指實施此類欺詐行為的商家。
三、 英文對應翻譯
在漢英詞典中,"敲竹杠的鋪子"常被翻譯為:
- A rip-off shop / store:這是最常用且貼切的翻譯。"Rip-off" 在英語中直接對應"敲詐、宰客、坑人"的含義。
- A fraudulent store:強調其欺騙性質。
- An overpriced shop (that exploits customers):強調其價格虛高和剝削性。
- A place that fleeces customers:"Fleece" 有"詐取錢財"之意。
四、 典型特征與場景
這類店鋪通常具有以下特征:
- 價格欺詐:商品或服務價格遠高于市場合理水平或事先未明示高價。
- 質量欺詐:售賣假冒僞劣、以次充好的商品。
- 信息不對稱:利用遊客、外地人不熟悉情況或語言不通進行欺騙。
- 場景:常見于旅遊景點周邊、車站碼頭附近、或針對特定群體(如不懂行的顧客)的商店。例如:某些旅遊紀念品店、黑車服務點、或針對外國遊客的所謂"特産店"。
五、 文化與社會含義
該詞語帶有強烈的貶義色彩,反映了社會對商業欺詐行為的譴責。它提醒消費者保持警惕,選擇信譽良好的商家,同時也呼籲市場誠信經營。
參考來源:
- 詞語釋義參考《現代漢語詞典》及常見漢英詞典(如外研社《新世紀漢英大詞典》)中對"敲竹杠"及"鋪子"的條目解釋 。
- 社會現象分析參考消費者權益保護相關案例及媒體報道中關于商業欺詐行為的描述 。
網絡擴展解釋
“敲竹杠的鋪子”指曆史上存在以欺詐手段擡高價格、勒索顧客的店鋪,具體解釋如下:
一、詞義來源與背景
“敲竹杠”一詞源于清朝末年商業現象,指商家利用顧客的弱點或身份差異(如外地人、老人等)隨意提價訛詐錢財。其中“竹杠”原指店鋪用于存放銅錢的竹筒,後演變為暗號工具。
二、典型操作方式
- 暗號提價:店主通過敲擊竹杠發出信號,示意夥計對特定顧客加價。例如上海某雜貨店老闆,遇陌生顧客時敲竹杠,暗示提價一成。
- 地痞勒索:部分店鋪遭遇地痞流氓敲擊錢筒威脅,被迫繳納“保護費”,此類行為也被稱為“敲竹杠”。
三、詞義演變
該詞從具體商業行為擴展為泛指利用他人弱點索要財物的行為。現代語境中,“敲竹杠的鋪子”可代指任何存在欺詐性定價或強制消費的商家。
提示:以上内容綜合了多個曆史記載與權威詞典解釋,完整信息可參考、2、4、6、12等來源。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
【别人正在浏覽】