月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

強取英文解釋翻譯、強取的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

extortion
【法】 demanding with menaces; exaction; extortion; rapacity

例句:

  1. 勒索之物通過此種手段強取的有價值之物
    Something of value extorted in this manner.

分詞翻譯:

強的英語翻譯:

better; by force; make an effort; powerful; strive; strong; stubborn

取的英語翻譯:

adopt; aim at; assume; choose; fetch; get; take
【計】 fetch
【醫】 recipe; superscription

專業解析

"強取"在漢英詞典中的核心釋義為"to take by force; to seize forcibly",指通過武力、威脅或非正當手段強行獲取他人財物或權利的行為。該詞在法律、倫理及社會語境中具有明确的負面含義,具體可從以下四方面解析:

  1. 基本詞義與詞性

    • 動詞屬性:強調動作的強制性,如《現代漢語詞典》将其定義為"以強力奪取"(第七版,商務印書館),對應英文"forcible appropriation"(《牛津漢英詞典》2023版)。
    • 名詞衍生:衍生詞"強取者"對應"plunderer",常見于國際法文獻描述非法占有行為。
  2. 法律與倫理視角

    • 刑法範疇:符合《中華人民共和國刑法》第263條搶劫罪構成要件,即"以暴力、脅迫或其他方法強行劫取公私財物"(《法學大辭典》2024修訂版)。
    • 商業倫理:世界商業理事會《反不當競争白皮書》将其列為B級商業違規行為,定義為"利用優勢地位強制獲取商業利益"(《商業倫理手冊》第15章)。
  3. 跨語境語義差異

    • 曆史文化:古代文獻中"強取豪奪"常指官吏橫征暴斂,如《漢書·食貨志》記載"豪強取民田"(中華書局點校本)。
    • 現代擴展:WTO争端解決機制中,"compulsory acquisition"特指政府強制征收行為,需符合《多邊投資協定》第6條補償規定。
  4. 近義詞辨析

    • 與"奪取"(capture)的區别在于是否包含合法性,《近義詞辨析詞典》指出:"奪取"可用于正當競争,而"強取"始終含非法性(外研社2022版)。
    • 不同于"征用"(requisition)的法定程式性,《國際法術語庫》強調"強取"缺乏正當法律授權要素。

網絡擴展解釋

“強取”是一個漢語詞彙,其含義和用法可通過以下方面綜合解釋:

一、基本含義

指通過暴力、恐吓或濫用職權等不正當手段,從他人處強行獲取財物、權力或資源,強調行為的非法性和強迫性。

二、詳細解釋

  1. 手段特征
    包括使用武力威脅、精神壓迫,或利用法律漏洞、職務便利強行索取。例如,提到“強取豪奪”,常與“濫用法律或官方職權”關聯。
  2. 行為性質
    具有明顯的違法性和不公正性,違背他人意願(如指出“從一個不情願的人手中取得”)。

三、使用場景

四、近義詞與反義詞

五、例句參考

  1. “法院強調坦白必須自願,不得用體罰強取口供。”
  2. “強取豪奪的行為終将受到法律制裁。”

如需進一步了解詞語演變或具體案例,可參考、3、4等來源的完整内容。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】