
【電】 kilometric wave
a great amount of; thousand
【計】 K; kilo; kilo-
【醫】 k.; kilo-
feet; ruler
【醫】 gage; gauge; rule
wave
【化】 wave
【醫】 deflection; flumen; flumina; kymo-; wave
"千尺波"是漢語中具有強烈意象的文學表達,其核心含義可拆解為兩部分:
字面釋義:指高達千尺(古代計量單位)的巨浪,體現自然力量的磅礴氣勢。在漢英詞典中常譯為"thousand-foot wave"或"monumental surge",例如《新世紀漢英大詞典》将其定義為"a metaphor for overwhelming force or momentum"(隱喻壓倒性的力量或勢頭)。
引申義:該詞最早見于李白《橫江詞》"一風三日吹倒山,白浪高于瓦官閣",後演變為描述社會動蕩、情感激蕩的經典意象。據北京大學《漢語成語英譯大辭典》記載,該詞在翻譯時需兼顧"視覺誇張"與"情感張力"的雙重特性,常配合具體語境調整譯法。
在跨文化傳播中,倫敦大學亞非學院漢學研究中心指出,此意象通過龐德(Ezra Pound)的《華夏集》英譯本被西方讀者認知,成為"中國式雄渾美學"的代表性符號。
“千尺波”是一個文學化的中文表達,通常用于形容極其壯闊或洶湧的水波。其含義可從字面和引申角度解析:
字面含義
“千尺”是誇張的修辭手法,形容極高或極深(古代一尺約23厘米);“波”即水波。合起來字面指“千尺高的波浪”,通過誇張強調水勢的磅礴,如描寫海嘯、巨浪或瀑布等自然景觀。
文學與比喻意義
使用語境
該詞多出現于詩歌、散文或比喻性表述中,需結合上下文理解具體指向。例如:
由于未檢索到具體出處,以上解釋基于中文修辭慣例及常見文學用法。若您有具體文本背景,補充後可進一步精準分析。
【别人正在浏覽】