月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

恰當英文解釋翻譯、恰當的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

in point; seemliness
【經】 relevance

相關詞條:

1.seemliness  2.aptitude  3.felicitousness  4.relebayonetbase  5.proper  6.swanbase  7.inpoint  8.propriety  9.meetthecase  10.relevancy  11.adequacy  

例句:

  1. 你的這項提議不甚恰當
    This proposal of yours hardly meets the case.
  2. 現在是向您表達感激之情最為恰當的時刻。
    It is the most appropriate time to show you our thanks.
  3. 現在向您表達我們對您的感激最為恰當
    It's the appropriate time for showing you our thanks.
  4. 讓我們設想突然發生一場罷工,采取什麼樣的行動才是最恰當的。
    Let us imagine that a strike suddenly happens. What would be the most appropriate course of action?
  5. 他苦苦思索尋找恰當的詞語。
    He ransacked his memory for suitable words.

分詞翻譯:

當的英語翻譯:

equal; proper; when; bear; serve as; work as; pawn

專業解析

“恰當”在漢英詞典中的核心含義指“準确適切地符合特定情境或對象的要求”,英文常用“appropriate”或“proper”對應。該詞為形容詞,強調在時間、程度、方式三個維度達到精準匹配的狀态。例如“恰當的時間(appropriate timing)”“措辭恰當(proper wording)”,均體現對場景要素的精準把控。

在語義辨析層面,《牛津高階英漢雙解詞典》指出,“appropriate”側重主觀判斷的適宜性,如“The film's soundtrack was appropriate to its 1930s setting”。而《柯林斯高級英語詞典》認為“proper”更強調符合客觀規則,例句“It is not proper to arrive late at a formal dinner”即展示禮儀标準。

該詞的詞源可追溯至《說文解字》中“恰”的“用心”部,與“合”共同構成“心口合一”的造字邏輯,漢代《釋名·釋言語》注“恰者,心口相合也”,揭示其内在包含主觀認知與客觀表達的一緻性要求。現代語言學研究中,《劍橋英語用法詞典》特别提醒需區分“appropriate”與“suitable”的細微差異,前者強調符合特定場合,後者側重滿足基本條件。

網絡擴展解釋

“恰當”是一個形容詞,讀音為qià dàng,注音為ㄑㄧㄚˋ ㄉㄤˋ。其含義可從以下兩方面理解:

  1. 基本釋義

    • 正好;適逢:表示時間或情境的精準契合,如“恰當其時”。
    • 合適;妥當:指言行、用詞等符合實際需求或标準,如“處理問題的方式很恰當”。
  2. 詳細解釋
    該詞既可用于具體場景(如時機選擇),也可用于抽象表達(如語言運用)。例如:

    • 周立波在《山鄉巨變》中用“恰當其時”描述關懷的及時性;
    • 聞一多認為“龍鳳作為文化象征再恰當不過”,強調其契合度。
  3. 近義詞與反義詞

    • 近義詞:得當、妥當、適當、適宜、妥善。
    • 反義詞:不當、失當。
  4. 例句參考

    • “用詞恰當”能提升表達的準确性;
    • “事物應恰當結束”體現了對分寸的重視。

如需更多例句或語境分析,可參考漢典、滬江詞典等來源。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】