月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

淺嘗即止英文解釋翻譯、淺嘗即止的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

scratch the surface of; be satisfied with a smattering of a subject

分詞翻譯:

嘗的英語翻譯:

ever; taste

即的英語翻譯:

approach; assume; at once; at present; namely; prompted by the occation; reach
【法】 scilicet

止的英語翻譯:

only; stop; till; to

專業解析

"淺嘗即止"是一個常用的漢語成語,其核心含義指對事物僅進行初步、表面的嘗試或了解,便不再深入探究或繼續下去。它強調的是一種不求甚解、滿足于皮毛的态度或行為方式。以下從漢英詞典角度對其詳細解釋:


一、中文釋義與用法

  1. 字面與引申義

    "淺嘗"指略微嘗試,"即止"意為立即停止。合起來形容學習、研究或做事時僅觸及表面便放棄,缺乏深入鑽研的精神。常含貶義,警示人們應避免浮于表面。

    例:做學問切忌淺嘗即止,需持之以恒方能有所成就。

  2. 近義與反義詞

    • 近義詞:半途而廢、不求甚解、走馬觀花
    • 反義詞:锲而不舍、追本溯源、精益求精

二、英文對應翻譯與解釋

在英語中,"淺嘗即止"可譯為以下表達,均強調"短暫嘗試後放棄"的核心概念:

  1. Stop after gaining a little knowledge

    例:He stopped after gaining a little knowledge, failing to master the subject.

  2. Not go into deeply / Scratch the surface

    例:Her research only scratched the surface of the issue.

  3. Dabble in something

    例:He dabbled in painting but never pursued it seriously.


三、權威詞典參考來源

  1. 《現代漢語詞典》(第7版)

    定義:"略微嘗試一下就停止,比喻學習或研究不深入。"

    (來源:中國社會科學院語言研究所詞典編輯室. 現代漢語詞典[M]. 商務印書館, 2016.)

  2. 《牛津英漢漢英詞典》

    對應詞條:"stop after getting a little knowledge" 或 "not to go into deeply"。

    (來源:Oxford University Press. Oxford Chinese Dictionary[DB/OL]. )

  3. 《柯林斯高級英漢雙解詞典》

    例句參考:"To dabble in something means to take a slight or casual interest in it."

    (來源:Collins COBUILD Advanced Learner’s Dictionary. HarperCollins Publishers. )


四、文化背景與應用場景

該成語源于中國傳統治學理念,如《論語·述而》中"學而不厭"的治學态度,反襯"淺嘗即止"的消極性。現代常用于:


通過以上多維度解析,"淺嘗即止"的中英雙語含義與使用場景得以清晰呈現,結合權威詞典釋義,确保内容的專業性與參考價值。

網絡擴展解釋

“淺嘗即止”是常見的錯誤寫法,正确成語應為淺嘗辄止(qiǎn cháng zhé zhǐ)。以下是詳細解析:


釋義與用法

  1. 核心含義
    指略微嘗試一下就停止,比喻做事或學習不深入鑽研,僅停留在表面。含貶義,常用于批評缺乏堅持或深究的态度。

  2. 出處
    出自清代彭養鷗《黑籍冤魂》第二十四回:“此物非不可嘗,苟文人墨客,淺嘗辄止,用以悅性陶情,有何不可?”

  3. 近義詞與反義詞

    • 近義詞:半途而廢、浮光掠影、蜻蜓點水
    • 反義詞:持之以恒、堅持不懈、锲而不舍

與其他成語的辨析


例句參考

  1. 做學問若淺嘗辄止,終将一事無成。
  2. 他對每項技能都淺嘗辄止,導緻無一精通。

常見誤寫提醒

需注意正确寫法為“淺嘗辄止”,而非“即止”或“則止”。“辄”表示“就”,強調“嘗試後立即停止”的動作。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】