
scratch the surface of; be satisfied with a smattering of a subject
"淺嘗即止"是一個常用的漢語成語,其核心含義指對事物僅進行初步、表面的嘗試或了解,便不再深入探究或繼續下去。它強調的是一種不求甚解、滿足于皮毛的态度或行為方式。以下從漢英詞典角度對其詳細解釋:
字面與引申義
"淺嘗"指略微嘗試,"即止"意為立即停止。合起來形容學習、研究或做事時僅觸及表面便放棄,缺乏深入鑽研的精神。常含貶義,警示人們應避免浮于表面。
例:做學問切忌淺嘗即止,需持之以恒方能有所成就。
近義與反義詞
在英語中,"淺嘗即止"可譯為以下表達,均強調"短暫嘗試後放棄"的核心概念:
例:He stopped after gaining a little knowledge, failing to master the subject.
例:Her research only scratched the surface of the issue.
例:He dabbled in painting but never pursued it seriously.
《現代漢語詞典》(第7版)
定義:"略微嘗試一下就停止,比喻學習或研究不深入。"
(來源:中國社會科學院語言研究所詞典編輯室. 現代漢語詞典[M]. 商務印書館, 2016.)
《牛津英漢漢英詞典》
對應詞條:"stop after getting a little knowledge" 或 "not to go into deeply"。
(來源:Oxford University Press. Oxford Chinese Dictionary[DB/OL]. )
《柯林斯高級英漢雙解詞典》
例句參考:"To dabble in something means to take a slight or casual interest in it."
(來源:Collins COBUILD Advanced Learner’s Dictionary. HarperCollins Publishers. )
該成語源于中國傳統治學理念,如《論語·述而》中"學而不厭"的治學态度,反襯"淺嘗即止"的消極性。現代常用于:
通過以上多維度解析,"淺嘗即止"的中英雙語含義與使用場景得以清晰呈現,結合權威詞典釋義,确保内容的專業性與參考價值。
“淺嘗即止”是常見的錯誤寫法,正确成語應為淺嘗辄止(qiǎn cháng zhé zhǐ)。以下是詳細解析:
核心含義
指略微嘗試一下就停止,比喻做事或學習不深入鑽研,僅停留在表面。含貶義,常用于批評缺乏堅持或深究的态度。
出處
出自清代彭養鷗《黑籍冤魂》第二十四回:“此物非不可嘗,苟文人墨客,淺嘗辄止,用以悅性陶情,有何不可?”
近義詞與反義詞
需注意正确寫法為“淺嘗辄止”,而非“即止”或“則止”。“辄”表示“就”,強調“嘗試後立即停止”的動作。
【别人正在浏覽】