月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

補充協議英文解釋翻譯、補充協議的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 supplemental agreement

分詞翻譯:

補充的英語翻譯:

recruit; supply; makeup; reinforce; renew; supplement; complementarity
renewal
【計】 added
【經】 relay; renew; replacement; supplement

協議的英語翻譯:

agree on; agreement; confer; deliberation
【計】 protocol
【經】 agreement; assent; composition; treaty

專業解析

補充協議(Supplemental Agreement)是合同法律體系中用于修正或擴展原有主合同條款的附屬文件,其法律效力與主合同等同。根據《中華人民共和國民法典》第543條,合同當事人協商一緻可對協議進行補充或變更,這構成了補充協議的法理基礎。

在漢英法律詞典中,"補充協議"對應的标準英文術語為"supplemental agreement"或"additional agreement",美國《統一商法典》(Uniform Commercial Code)将其定義為"對原始合同權利義務關系的書面修正"(§2-209)。英國法律詞典《Osborn's Concise Law Dictionary》特别強調此類協議必須包含對價(consideration)要素才能生效。

該協議通常包含以下核心要素:

  1. 對主合同特定條款的補充說明(如履行期限延長)
  2. 新增權利義務條款(如增加質量驗收标準)
  3. 法律適用條款的特别約定(如争議解決方式變更)

世界銀行《标準招标文件》中規定,補充協議需經雙方法定代表人籤字并加蓋合同章後生效,且不得與主合同中的強制性條款相抵觸。美國法律協會《合同法重述(第二版)》第159條指出,補充協議的籤署需遵循與原合同相同的成立要件,包括要約、承諾和合法對價。

網絡擴展解釋

補充協議是合同籤訂後,當事人針對原合同中未明确約定、需補充或變更的内容達成的附加協議。以下是其核心要點:

一、定義與性質

補充協議屬于合同的從合同,與原合同形成主從關系。主要功能包括:

  1. 補充遺漏:對原合同中未約定或約定模糊的條款(如質量、價款、履行地點等)進行細化;
  2. 變更内容:根據實際情況調整原合同條款,例如修改履行方式或期限;
  3. 法律效力:與原合同具有同等效力,但條款沖突時以補充協議為準(原合同明确禁止變更的條款除外)。

二、法律依據

根據《民法典》第五百一十條:

三、形式要求

四、實際應用場景

例如:原合同未明确商品質量标準,補充協議可約定具體檢測标準;或因政策變化需調整交貨時間。

五、注意事項

  1. 條款沖突處理:補充協議優先適用,但不得違反原合同禁止性條款;
  2. 有效性條件:需滿足民事法律行為有效要件(如真實意思表示、不違法等)。

通過補充協議,合同雙方能更靈活地應對變化,保障交易安全。建議采用書面形式并明确與原合同的關系,以減少糾紛風險。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】