補充協議英文解釋翻譯、補充協議的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
【法】 supplemental agreement
分詞翻譯:
補充的英語翻譯:
recruit; supply; makeup; reinforce; renew; supplement; complementarity
renewal
【計】 added
【經】 relay; renew; replacement; supplement
協議的英語翻譯:
agree on; agreement; confer; deliberation
【計】 protocol
【經】 agreement; assent; composition; treaty
專業解析
補充協議(Supplemental Agreement)是合同法律體系中用于修正或擴展原有主合同條款的附屬文件,其法律效力與主合同等同。根據《中華人民共和國民法典》第543條,合同當事人協商一緻可對協議進行補充或變更,這構成了補充協議的法理基礎。
在漢英法律詞典中,"補充協議"對應的标準英文術語為"supplemental agreement"或"additional agreement",美國《統一商法典》(Uniform Commercial Code)将其定義為"對原始合同權利義務關系的書面修正"(§2-209)。英國法律詞典《Osborn's Concise Law Dictionary》特别強調此類協議必須包含對價(consideration)要素才能生效。
該協議通常包含以下核心要素:
- 對主合同特定條款的補充說明(如履行期限延長)
- 新增權利義務條款(如增加質量驗收标準)
- 法律適用條款的特别約定(如争議解決方式變更)
世界銀行《标準招标文件》中規定,補充協議需經雙方法定代表人籤字并加蓋合同章後生效,且不得與主合同中的強制性條款相抵觸。美國法律協會《合同法重述(第二版)》第159條指出,補充協議的籤署需遵循與原合同相同的成立要件,包括要約、承諾和合法對價。
網絡擴展解釋
補充協議是合同籤訂後,當事人針對原合同中未明确約定、需補充或變更的内容達成的附加協議。以下是其核心要點:
一、定義與性質
補充協議屬于合同的從合同,與原合同形成主從關系。主要功能包括:
- 補充遺漏:對原合同中未約定或約定模糊的條款(如質量、價款、履行地點等)進行細化;
- 變更内容:根據實際情況調整原合同條款,例如修改履行方式或期限;
- 法律效力:與原合同具有同等效力,但條款沖突時以補充協議為準(原合同明确禁止變更的條款除外)。
二、法律依據
根據《民法典》第五百一十條:
- 合同生效後,當事人可就未明确事項協議補充;
- 無法達成補充協議的,按合同條款或交易習慣确定;
- 仍無法确定的,適用法定标準(如質量按國家标準等)。
三、形式要求
- 形式靈活:可采用書面、口頭或其他形式,但書面形式更利于舉證;
- 電子化認可:電子郵件、數據電文等視為書面形式。
四、實際應用場景
例如:原合同未明确商品質量标準,補充協議可約定具體檢測标準;或因政策變化需調整交貨時間。
五、注意事項
- 條款沖突處理:補充協議優先適用,但不得違反原合同禁止性條款;
- 有效性條件:需滿足民事法律行為有效要件(如真實意思表示、不違法等)。
通過補充協議,合同雙方能更靈活地應對變化,保障交易安全。建議采用書面形式并明确與原合同的關系,以減少糾紛風險。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
【别人正在浏覽】