
從漢英詞典角度解析,“品質”一詞的核心含義包含以下兩個維度,均對應英語中的高頻譯詞quality:
指事物符合特定标準或滿足需求的程度,強調客觀衡量。
例:商品品質(quality of goods)、工程品質(engineering quality)
權威釋義:
《牛津高階英漢雙解詞典》将“quality”定義為“the standard of sth when it is compared to other things like it”(事物相較于同類物品的标準)
指個體或群體在道德、能力等方面的固有特性,具有主觀評價性。
例:人格品質(moral character)、藝術品質(artistic character)
權威釋義:
《朗文當代高級英語辭典》指出“quality”可表示“a part of someone’s character, especially a good one”(人的性格特征,尤指優良特質)
《柯林斯高級英漢雙解詞典》補充說明“quality”用于人時,指“distinctive characteristics”(鮮明特征)
中文語境 | 英語對應詞 | 側重點 |
---|---|---|
産品質量檢測 | Quality control | 客觀标準與性能 |
高尚的道德品質 | Noble character | 内在修養與道德屬性 |
綜上所述:
“品質”在漢英轉換中需根據具體語境選擇quality(客觀質量)或character(主觀特質),二者共同構成其完整語義框架。
“品質”是一個多義詞,其含義因語境不同而有所差異。以下為常見解釋:
物品的質量與特性
指事物的内在屬性或性能優劣程度。例如“産品品質”指商品是否符合标準、耐用性、工藝水平等,強調客觀衡量。如“這家企業以卓越品質赢得市場”。
人的道德修養
用于描述個體的品格或德行,如誠信、正直、善良等内在特質。例如“他樂于助人的品質受到贊揚”,此時與“品德”含義相近。
事物的本質特征
在學術或技術領域,可指代某類事物的核心屬性。例如“土壤品質決定農作物生長”,此處強調土壤成分、肥力等固有特性。
哲學範疇的延伸
部分哲學理論中,“品質”與“性質”相通,指事物區别于他者的内在規定性,如亞裡士多德提出的“實體品質論”。
辨析提示:
使用時應結合上下文,例如“提升服務品質”指優化服務體驗,“堅守誠信品質”則指向個人道德層面。
【别人正在浏覽】