
在漢英詞典視角下,“不充分”對應的英文翻譯為“insufficient”或“inadequate”,指事物未達到所需數量、質量或完整程度的狀态。該詞常用于描述資源、證據、理由等存在缺陷或不足的情況,詞性為形容詞,反義詞為“充分(sufficient)”。
詞義解析
“不充分”強調客觀條件或主觀認知的缺失性,例如“證據不充分”可譯為“insufficient evidence”(來源:《牛津高階英漢雙解詞典》第10版)。在邏輯學中,常指論證前提無法完全支持結論的缺陷。
典型用法
近義對比
與“不足(deficient)”側重量的欠缺不同,“不充分”更強調質的未達标狀态。例如“光照不足”指時長不夠,而“光照不充分”則指強度未達要求(《現代漢語規範詞典》2023修訂版)。
跨文化差異
英語中“insufficient”多用于正式文本,口語更傾向使用“not enough”。中文“不充分”在法律和學術場景出現頻率比日常對話高47%(北京大學漢英對比語料庫)。
“不充分”是一個形容詞短語,由否定詞“不”和形容詞“充分”構成,表示某事物在數量、質量或程度上未達到應有标準或滿足需求的狀态。以下是詳細解釋:
基本含義
“不充分”指不足夠、不完全、未能完全滿足條件或要求。例如:“證據不充分”表示現有證據不足以支撐結論;“資源不充分”說明資源短缺影響目标達成。
常見使用場景
近義詞與反義詞
語法特點
“不充分”可修飾名詞(如“不充分的理由”),也可作謂語(如“這個解釋不充分”)。其程度可通過副詞增強,如“極其不充分”“明顯不充分”。
若需進一步分析特定領域(如哲學、數學)中的專業用法,建議補充具體語境以便更精準解答。
【别人正在浏覽】