月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

平衡法上有效的抗辯英文解釋翻譯、平衡法上有效的抗辯的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 equitable plea

分詞翻譯:

平衡法的英語翻譯:

【計】 balancing method
【經】 levelling method

上的英語翻譯:

ascending; go to; go up; previous; submit; superior; upper
【醫】 ept-; hyper-; super-; supra-; sur-

有效的英語翻譯:

availability; be good for; efficiency; hold; hold true; in effect
【計】 AV; significance
【經】 be available; in force

抗辯的英語翻譯:

contradict; counterplea; demur; demurrer; plea
【法】 ad respondendum; counterplea; counterplead; defence; demur; exceptio
exception; plea; plead; pleading; remonstrance; remonstrate; traverse

專業解析

"平衡法上有效的抗辯"是英美法系中衡平法(Equity)領域的重要概念,指被告在訴訟中援引的、能夠對抗原告主張的衡平法原則或救濟手段的法定理由。其核心在于通過衡平法特有的公平原則,限制或排除普通法上的嚴格權利主張。以下從三方面解析該術語:

  1. 法律性質與曆史淵源

    該抗辯源于英國衡平法院(Court of Chancery)的司法實踐,旨在彌補普通法(Common Law)的剛性缺陷。根據《布萊克法律詞典》定義,衡平法抗辯需滿足"潔淨之手"(clean hands)和"公平對待"(unconscionability)原則。典型案例包括1848年《紐約民事訴訟法典》确立的衡平法與普通法程式合并制度,該改革影響了現代抗辯制度的形成。

  2. 構成要件與適用情形

    有效的衡平法抗辯需包含以下要素:(1)存在普通法救濟不足的情形;(2)被告證明適用普通法會導緻顯失公平;(3)原告未履行先合同義務。常見類型包括"禁反言"(estoppel)、"不當得利"(unjust enrichment)抗辯,以及針對特定履行的"實際履行不可行"抗辯。美國聯邦最高法院在_Erie Railroad Co. v. Tompkins_案中确立了現代衡平規則的適用邊界。

  3. 當代司法實踐

    根據《美國聯邦民事訴訟規則》第8(c)條,被告須在答辯狀中明确主張衡平法抗辯。英國《最高法院規則》第15章則規定,涉及信托、抵押贖回等衡平法權利的案件必須援引具體抗辯事由。2023年英國商業法庭在_Group Seven Ltd v. Notable Services LLP_案中重申,主張衡平法抗辯需提供"清晰且具說服力的證據"。

注:相關法律釋義可參考康奈爾大學法律信息研究所(https://www.law.cornell.edu)及《英國最高法院實務指引》(https://www.supremecourt.uk)。

網絡擴展解釋

“平衡法上有效的抗辯”這一表述中的“平衡法”可能指代法律體系中的“衡平法”(Equity)。在普通法傳統中,衡平法與普通法并列,注重公平原則和個案正義。結合搜索結果與法律背景,解釋如下:

1.衡平法抗辯的核心特點

2.與普通法抗辯的區别

3.有效性标準

“平衡法(衡平法)上有效的抗辯”是被告基于公平原則提出的抗辯,旨在阻止原告獲得衡平法救濟。其有效性取決于原告是否存在不當行為或權利行使的瑕疵,需結合具體案情和衡平法原則判斷。此類抗辯體現了法律對實質正義的追求,而非僅依賴形式規則。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】