
shake; sway; totter
wave to and fro
rock; shake; sway; turn; wave; wigwag
"飄搖"是一個漢語詞彙,其核心含義指物體在風中搖擺不定、動蕩不穩的狀态,既可描述具體事物的物理動态,也可引申形容抽象事物(如局勢、生活)的不穩定、不安定。以下是基于權威漢英詞典和語言資源的詳細解釋:
隨風擺動(物理狀态)
指物體(如旗幟、草木、船隻等)受風力影響而輕柔或不穩定地晃動。
英譯參考:to sway; to flutter; to totter (in the wind)
例:風中,蘆葦隨風飄搖。
The reeds fluttered in the wind.
來源:《現代漢語詞典》(第7版)
動蕩不穩(抽象引申)
比喻局勢、生活、命運等處于不穩定、危險或風雨飄搖的狀态。
英譯參考:precarious; unstable; volatile
例:戰亂年代,百姓生活飄搖。
During the war, people's lives were precarious.
來源:《牛津英漢雙解詞典》(第9版)
《漢語大詞典》
釋義:① 飄蕩搖曳;② 動蕩不安。
例證:杜甫《歸雁》詩:“塞門風落木,客舍雨飄搖。”
英譯對照:swaying; reeling(對應物理動态);in turmoil(對應抽象狀态)
《現代漢語規範詞典》
強調“飄搖”多用于書面語,含“脆弱易逝”的隱含意義,如“風雨飄搖”(形容局勢危殆)。
英譯參考:teetering on the brink(瀕臨崩潰)
文學經典
《詩經·豳風·鸱鸮》:“予室翹翹,風雨所飄搖。”
——以鳥巢在風雨中搖墜,隱喻國家危難(英譯:My nest is precarious, shaken by wind and rain)。
來源:中華經典古籍庫(中國哲學書電子化計劃)
曆史語境
“風雨飄搖”成為固定成語,形容政權或社會極度不穩定(如晚清時期)。
英譯參考:tottering; on the verge of collapse
來源:《中國成語大辭典》
“飄搖”是一個漢語詞彙,具有以下多層含義:
字面義:指物體在空中隨風擺動或搖動,常用于描述輕盈、不穩定的動态。例如:
詞性:動詞,偏正結構(“飄”修飾“搖”),可拆分使用(如“風雨飄搖”)。
形容動蕩不安的局勢或環境,常見于“風雨飄搖”這一成語,例如:
如需更詳細例句或出處,可參考(漢典)、(滬江詞典)等來源。
【别人正在浏覽】