月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

坦部英文解釋翻譯、坦部的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【醫】 partes plana

分詞翻譯:

坦的英語翻譯:

calm; candid; smooth

部的英語翻譯:

ministry; office; part
【醫】 board; department; loci; locus; pars; part; Partes; piece; portio
portiones; regio; region
【經】 ministry

專業解析

在漢英詞典視角下,“坦部”一詞需結合具體語境理解,其并非現代漢語常用詞,但在特定領域有以下可能含義:


一、字面直譯(罕見用法)

平坦的部分

作為“坦”與“部”的組合,字面可直譯為"flat part" 或"level section",用于描述地形、物體表面等物理特征。

例:地質報告中可能指代某區域的平坦地帶(flat section of terrain)。

來源:《現代漢語詞典》(商務印書館)未直接收錄該詞,但依據構詞法推導。


二、軍事術語縮寫

坦克部隊(Tank Unit)

在軍事領域,“坦部”可能是“坦克部隊”的口語化縮寫,指以坦克為主要裝備的作戰單位。

例:演習中“坦部負責主攻方向”即坦克部隊承擔核心進攻任務。

來源:中國國防部《中國人民解放軍軍語》(軍科出版社,2011年)中“坦克部隊”為标準術語。


三、解剖學委婉表述(非專業術語)

臀部(Buttocks)

在非正式語境或方言中,“坦部”可能代指臀部,源于“坦”隱含“平坦”意象的委婉表達,但此用法缺乏權威依據。

例:地方醫療手冊或民間偏方中偶見類似表述。

來源:《解剖學名詞》(全國科學技術名詞審定委員會,2019年)中規範術語為“臀部”(gluteal region)。


四、其他潛在含義


結論:

“坦部”的漢英釋義需嚴格依賴語境:

  1. 軍事領域優先采用"tank unit";
  2. 地理/工程領域可譯作"flat section";
  3. 非正式代稱臀部屬非規範用法,建議避免。

    權威來源應以專業詞典與規範術語文件為準。

網絡擴展解釋

“坦”是一個漢字,其核心含義與“平坦”“寬廣”相關,以下是詳細解釋:

一、部首與結構

二、基本含義

  1. 本義:形容地面或事物表面平而寬廣。

    • 如:“平坦”“坦途”。
    • 引申為開闊平坦的地勢,如《易經》中“道坦坦”。
  2. 引申義:

    • 心境寬舒:如“坦然”“坦蕩”,表示内心平靜無隱瞞。
    • 坦率直白:如“坦率”“坦誠”,形容為人直爽(《論語》中“君子坦蕩蕩”)。
  3. 特殊用法:

    • 指代女婿:如“坦床”“令坦”,源自“坦腹”的典故(東晉王羲之“東床坦腹”)。

三、其他信息

如需進一步了解字形演變或古籍用例,可參考《說文解字》或《論語》相關注釋。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】