月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

擡高市價英文解釋翻譯、擡高市價的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【經】 jacking-up

分詞翻譯:

擡高的英語翻譯:

drive up; run up
【醫】 Lift

市價的英語翻譯:

【化】 market price
【經】 current dollars; current price; market; market prices; prices current

專業解析

"擡高市價"是一個經濟領域常用的漢語詞彙,其核心含義是指通過人為幹預手段,促使商品或服務的市場價格在短期内非正常上漲的行為。以下從漢英詞典釋義角度進行詳細解釋,并附權威參考來源:

一、漢語釋義

指人為地提高市場價格。通常指通過囤積居奇、散布虛假信息、聯合操縱等手段,使商品或資産的價格高于其正常市場價值或供求關系決定的價格水平。這種行為可能擾亂市場秩序,并可能受到法律規制。

來源:《現代漢語詞典》(第7版),商務印書館。

二、英語對應翻譯

在英語中,"擡高市價"可譯為:

  1. "Inflate prices"
    • 指通過非市場因素推高價格(如人為制造稀缺性)。
  2. "Jack up prices"
    • 強調突然或大幅提高價格的行為。
  3. "Price rigging"
    • 特指通過合謀操縱市場價格(屬違法行為)。

      來源:《牛津英漢雙解經濟學詞典》,牛津大學出版社。

三、關鍵特征解析

  1. 人為幹預性

    區别于自然供需導緻的價格波動,需存在主動操縱行為(如壟斷性收購)。

  2. 短期性與非理性

    價格漲幅脫離實際價值,易形成市場泡沫。

  3. 目的性

    通常為投機者或壟斷主體謀取超額利潤。

    來源:國家市場監督管理總局《價格違法行為行政處罰規定》(鍊接)

四、法律風險提示

根據《中華人民共和國反壟斷法》第十七條,禁止具有市場支配地位的經營者"以不公平的高價銷售商品",違者将面臨行政處罰。

來源:全國人民代表大會《反壟斷法》(鍊接)

網絡擴展解釋

“擡高市價”指通過人為手段提高商品或資産的市場價格,通常帶有操控性質。以下是綜合解釋:

  1. 核心定義
    指商家、資本方或機構通過非自然供需關系的手段,主動推高市場價格的行為。這種行為可能涉及商品、服務或金融資産(如股票)。

  2. 典型動機

    • 利潤驅動:商家通過提高售價獲取超額利潤(如、7提到商家擡價行為);
    • 市場操控:資本市場中莊家通過集中資金買入拉升股價,吸引散戶跟風(如所述);
    • 戰略需求:企業為提高市值或行業競争力而推高資産價格。
  3. 常見手段

    • 囤積居奇限制市場供應
    • 資本方聯合炒作(如提到“聯行擡價”)
    • 虛假宣傳制造需求假象
  4. 影響與風險
    可能導緻市場失衡、消費者利益受損(如中家具刷漆擡價案例),在金融領域還可能引發泡沫風險。

備注:正常市場供需變化導緻的價格波動不屬于“擡高市價”,該詞特指人為操縱行為。相關法律如《價格法》對惡意擡價有明确規制。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】