月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

訴諸感情英文解釋翻譯、訴諸感情的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

emotionalism

分詞翻譯:

訴諸的英語翻譯:

appeal to; go; resort
【法】 resort; resort to

感情的英語翻譯:

affection; feeling; heart; love; reins; sensation; sentiment; susceptibility
【醫】 affect; affection; feeling; thymopsyche

專業解析

"訴諸感情"作為修辭學術語,在漢英詞典中對應"appeal to emotion"的翻譯概念。其核心含義指在論證過程中,通過激發受衆的情感反應(如恐懼、憐憫、懷舊等)來替代邏輯推理的說服方式。該術語源自亞裡士多德《修辭學》中提出的三種說服模式理論,其中"pathos"即指情感訴求(來源:《西方修辭學史》,王希傑,2018)。

從語言學的跨文化對比角度看,《牛津漢英大詞典》(第3版)将該詞條标注為修辭學專業術語,強調其區别于"ethos"(人格訴求)和"logos"(邏輯訴求)的獨特功能。在實踐應用中,該手法常見于廣告宣傳(如利用親情紐帶促進商品銷售)、政治演說(通過激發民族情感獲取支持)以及司法辯護(喚起陪審團的同情心)等領域(來源:Cambridge Dictionary of Philosophy, 2022)。

值得關注的是,該術語在邏輯學領域具有特殊警示意義。《斯坦福哲學百科全書》明确指出,"訴諸感情"若脫離事實依據單獨使用,可能構成"情感謬誤"(emotional fallacy),這種非形式謬誤會使論證偏離理性軌道(來源:Stanford Encyclopedia of Philosophy, 2023)。現代傳播學研究顯示,社交媒體時代的情感訴求呈現可視化、碎片化特征,表情包和短視頻成為新的情感載體(來源:《傳播學研究方法》,劉海龍,2021)。

網絡擴展解釋

“訴諸感情”是一個邏輯學和辯論領域的術語,指通過操縱他人情感(如恐懼、憐憫、憤怒等)來替代邏輯論證的行為。以下是詳細解釋:

一、核心定義

“訴諸”意為借助或訴諸于(如“訴諸法律”),而“訴諸感情”特指在論證中用情感操控代替理性分析。這種手法常見于辯論、廣告或政治宣傳中,通過激發特定情緒使受衆接受觀點,而非基于事實或邏輯推導。


二、主要特征

  1. 情感替代邏輯
    用情感共鳴(如展示悲慘遭遇、激發憤怒)掩蓋論證漏洞。例如:交通事故責任方下跪求原諒,以博取同情逃避賠償(案例)。

  2. 典型表現形式

    • 訴諸恐懼:“不買保險,家人會流落街頭”
    • 訴諸憐憫:“我這麼窮,你應該原諒我的錯誤”
    • 訴諸喜愛:“小狗這麼可愛,吃狗肉的人都是冷血的”(示例)
  3. 雙重性作用
    在廣告、公益宣傳中合理使用情感元素可增強感染力(如提到的選舉實驗),但若完全依賴情感而缺乏事實支撐,則構成邏輯謬誤。


三、與相關概念的區别

概念 關鍵差異
訴諸理性 依賴數據和邏輯推導(如用統計數據論證)
訴諸虛僞 回避問題,轉而攻擊對方過往錯誤(如“你以前也犯過類似錯”)
訴諸權威 引用專家觀點代替論證過程

四、使用建議

可通過等來源進一步了解邏輯謬誤的具體案例及應對策略。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】