
complaint; plaint; speak one's pieces; squawk; vent one's grievances
"訴苦"是一個常用的漢語動詞,指向他人傾訴自己的痛苦、委屈、煩惱或不幸遭遇,目的是尋求理解、同情或安慰。其核心在于表達内心的負面情緒或經曆的不公。
漢英詞典角度詳解:
核心釋義與對應英文:
Complain
(抱怨、訴苦), Pour out one's grievances
(傾訴苦衷), Vent one's grievances/complaints
(發洩不滿/訴苦), Tell one's troubles
(訴說煩惱), Air one's grievances
(公開訴苦/抱怨)。complains
to his friends. / He often pours out his grievances
to his friends.told her mother her troubles
about the immense work pressure.語義内涵與使用場景:
complain
)有時帶有指責或要求改變的目的略有不同,盡管兩者常交叉。與近義詞辨析 (漢英角度):
Complain
): 範圍更廣,可指對任何不滿的表達,可能帶有指責意味,不一定尋求情感安慰,也可能旨在要求解決問題。訴苦
更側重于傾訴内心的痛苦本身。Confide
, Pour out (one's heart)
): 泛指向信任的人訴說心事,内容可以是秘密、煩惱或快樂。訴苦
特指傾訴的内容是苦
,即痛苦、煩惱。Grumble
, Nag
): 常指習慣性地、喋喋不休地表達輕微的不滿或抱怨,可能不涉及深刻的痛苦,有時帶有厭煩感。訴苦
涉及的情感通常更深刻、更個人化。Accuse
, Appeal
): 指向權威機構或法律部門提出正式指控或申訴,尋求公正裁決或權利維護,是正式的法律或行政程式。訴苦
是私下或非正式的情感傾訴。
"訴苦" (complain
, pour out one's grievances
, vent one's complaints
) 是一個表達内心痛苦、尋求理解與安慰的情感傾訴行為。它強調訴說個人遭遇的委屈、煩惱或不幸,核心在于情感的宣洩和對同情的期待,常用于非正式的人際交流場景中。
“訴苦”是一個漢語動詞,指通過語言向他人傾訴自己的痛苦、委屈或困難,通常帶有希望獲得理解、同情或幫助的意圖。以下是詳細解析:
核心含義
強調将内心的苦悶、不公或困境表達出來,如:“她常向朋友訴苦工作壓力大”。這種行為既可能是情感宣洩,也可能是尋求實際支持。
使用場景
情感色彩
該詞本身中性,但語境可能影響其傾向性:
近義辨析
使用建議
該詞反映了人際交往中情感支持的需求,恰當使用能促進溝通,但需把握分寸以避免負面效果。
【别人正在浏覽】