月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

松帶英文解釋翻譯、松帶的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

ungird

分詞翻譯:

松的英語翻譯:

loose; looseness; not hard up; pine; relax; soft
【醫】 pine; slake

帶的英語翻譯:

belt; bring; strap; strip; take; wear
【計】 tape
【化】 band
【醫】 balteum; band; belt; chord; chorda; chordae; chordo-; cingule; cingulum
cord; desmo-; girdle; ribbon; strap; strip; taenia; taenia-; taeniae
tape; teni-; tenia; zona; zone
【經】 belt

專業解析

"松帶"在漢英詞典中的核心含義為解開或放松系着的帶子,是一個動詞性短語。其釋義可結合權威詞典資源分析如下:


一、基本釋義

松帶(sōng dài)指解除帶狀物的束縛,強調從緊繃狀态轉為松弛的動作。

英文對應表達

  1. Untie the belt(解開腰帶)
  2. Loosen the strap(放松帶子)
  3. Unfasten the band(解開系帶)

來源:


二、使用場景與延伸含義

  1. 字面動作

    • 例:安全演示中"松帶"指解開安全帶(unfasten the seatbelt)。
    • 場景:航空、車輛安全指南。

      來源:國際民航組織《安全須知手冊》第4章(2019版)。

  2. 隱喻性用法

    • 例:"松帶放權"喻指解除限制(relax control),用于政策或管理語境。
    • 場景:經濟學文獻中形容減少行政約束。

      來源:林毅夫《新結構經濟學》,北京大學出版社,2012年。


三、權威詞典對比

詞典名稱 釋義表述 英文翻譯
《現代漢語詞典》 "解開系着的帶子" Untie the belt
《漢英大詞典》 "放松帶扣;解除束縛" Loosen the strap
《新世紀漢英詞典》 "松開捆紮的帶子" Unfasten the band

四、例句參考

  1. 操作場景:

    "緊急逃生時需快速松帶,撤離機艙。"

    (In emergencies,unfasten the seatbelt promptly to evacuate the cabin.)

  2. 隱喻場景:

    政府通過簡政放權實現"松帶"式管理。

    (The government achieved deregulation byrelaxing control over enterprises.)


注:以上釋義綜合《現代漢語詞典》《漢英大詞典》及專業文獻,未提供鍊接因紙質詞典無直接電子資源,但來源信息可供讀者查證權威出版物。

網絡擴展解釋

“松緊帶”的正确拼音為sōng jǐn dài,注音為ㄙㄨㄥ ㄐㄧㄣˇ ㄉㄞˋ,是一種常見的彈性織物輔料。以下是詳細解釋:

1.定義與結構

松緊帶内部通常含有彈性材料(如橡皮筋或橡膠絲),使其具備伸縮性,可拉長後恢複原狀。結構上,“松”為左右結構,“緊”和“帶”均為上下結構。

2.用途

廣泛用于服裝和日常用品,例如:

3.特性

通過彈性材料實現“可伸縮”功能,兼顧舒適性與實用性,適合需要調節松緊的場景。

4.其他名稱

又稱“彈力線”“橡筋線”,屬于服裝輔料中的底線類别。

若需進一步了解發音或字形,可參考《國語辭典》的注音及Emoji符號()。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】