
go over the side
privately; secretly; without permission
【經】 without authorization
away; independent of; leave; off; part from; without
【醫】 a-; ab-; ana-; ap-; apo-; de-; des-; e-; ex-
embarkation; loose; set sail; shove off
【經】 sailing
merely; nothing but; only; single
在漢英詞典語境中,“私自離開船隻”指船員或乘客未經授權擅自脫離船舶的行為,對應的英文表述為“unauthorized disembarkation”或“absconding from vessel”。該行為涉及對國際海事法規和合同條款的違反,常見于船員管理協議和海上安全條例中。
根據國際海事組織《國際海上人命安全公約》(SOLAS)第XI-2章規定,所有登離船人員需接受港口國監管機構批準。英國海事安全委員會發布的《船員行為守則》進一步明确,船員在靠港期間需遵守船長指令,未經報備離船将面臨紀律處分。美國《聯邦法規彙編》第46卷第5.53條将此類行為定義為“違反航行命令”,可導緻船員執照暫扣。
從法律英語角度分析,“abscond”一詞在Black's Law Dictionary中被定義為“為逃避法律義務而秘密離開”,包含主觀故意要素。這與中文“私自”包含的“秘密性”和“非正當性”語義完全對應,構成精準的術語互譯關系。實際判例中,加拿大聯邦法院在2021年Seafarer v. Ocean Carriers Ltd.案中,将船員未經申報的夜間離船認定為重大合同違約行為。
“私自離開船隻”指未經授權擅自離開船舶的行為,涉及不同法律場景下的違規後果。以下是具體解釋和相關法律依據:
該行為指船員或相關人員未獲得合法許可或未履行必要程式的情況下擅自離船,常見于以下場景:
該行為的英語翻譯為“go over the side”,其中“私自”對應“without permission”或“secretly”()。
船員應嚴格遵守船舶管理制度,離船前需向船長或管理部門報備,避免因擅自行動引發法律風險。如需查看完整法律條文,可參考《海上交通安全法》《出境入境管理法》等官方文件。
【别人正在浏覽】