
【法】 private settlement
"私下和解"作為法律術語,指糾紛雙方在法庭程式之外,通過自主協商達成協議解決争議的行為。其核心在于避免正式訴訟,強調當事人的意思自治和争議的高效解決。以下是漢英詞典角度的詳細解釋:
"私下和解"指争議當事人不通過司法程式,在庭外自行協商、互相讓步,最終籤訂協議終止糾紛的過程。其特點包括:
在英美法系中,"私下和解"的對應表達需根據語境選擇:
"Settle Privately" / "Private Settlement"
最直接譯法,強調"非公開解決"。例如:
The parties agreed to settle privately to avoid court proceedings.
(雙方同意私下和解以避免訴訟程式。)
"Out-of-Court Settlement"
特指"法庭外和解",突出回避司法程式。例如:
The dispute was resolved through an out-of-court settlement.
(糾紛通過庭外和解解決。)
"Reach a Compromise"
側重"相互讓步達成妥協",適用于非正式協商場景。例如:
After negotiations, they reached a compromise on the compensation.
(經協商後,他們就賠償達成和解。)
合法達成的和解協議具有合同約束力,可申請法院強制執行(需符合《合同法》要件)。
常見于民事糾紛(如合同違約、損害賠償)、勞動争議、商業争端等。
《元照英美法詞典》
定義"settlement"為"和解協議",明确其作為"替代性糾紛解決(ADR)方式"的法律屬性。
來源:法律出版社,2003年版。
《牛津法律詞典》(Oxford Dictionary of Law)
解釋"out-of-court settlement"系"訴訟前或訴訟中達成的有約束力的協議"。
來源:Oxford University Press, 9th Edition.
《布萊克法律詞典》(Black's Law Dictionary)
區分"compromise"(側重互讓)與"settlement"(側重争議終止),細化術語使用場景。
來源:Thomson Reuters, 11th Edition.
中文例句 | 英文對應表達 |
---|---|
雙方最終私下和解,未提起訴訟。 | The parties ultimately settled privately without litigation. |
律師建議通過私下和解降低訴訟風險。 | The lawyer advised a private settlement to mitigate litigation risks. |
和解協議約定賠償金分期支付。 | The settlement agreement stipulates phased payment of compensation. |
“私下和解”是法律糾紛解決的一種方式,指當事人不通過正式司法程式,自願協商達成協議以解決争議。以下是具體解釋:
如需進一步了解法律條款或具體案例,可參考《民法典》《刑事訴訟法》相關内容,或咨詢專業律師。
【别人正在浏覽】