
"撕開"作為漢語動詞,其核心語義指通過雙手施加相反方向的力使物體分離。根據《牛津高階英漢雙解詞典》的釋義,對應英文動詞"tear"特指"to pull something apart or into pieces using force",強調暴力破壞性動作特征。該詞在《朗文當代高級英語辭典》中被标注為及物動詞,典型搭配包括"撕開信封"(tear open an envelope)、"撕開包裝"(rip open the packaging)等具體場景。
從語言學角度分析,《現代漢語詞典》指出"撕"字本義為"用手使薄片狀物體裂開","開"作為趨向補語強化動作完成狀态,構成"動詞+結果補語"的複合動詞結構。這種構詞法常見于描述物理性狀态改變的動詞,如"打破"、"推開"等。
在醫學語境下,《英漢醫學大詞典》收錄"撕開"對應"surgical dissection"術語,特指外科手術中分離組織的專業操作。而心理學領域,《劍橋心理學詞典》則用"emotional tearing"比喻心理防線的突破,如"撕開心理創傷"這類隱喻用法。
“撕開”是一個動詞短語,由“撕”(用力扯裂)和“開”(使分離)組成,指通過外力将物體分成兩部分或多部分的動作。其含義可從以下角度解析:
物理動作
指用手或工具(如剪刀、刀具)對紙張、布料、包裝等薄而柔軟的物體施加拉力,使其沿着某個方向裂開,例如“撕開信封”“撕開膠帶”。動作常伴隨“刺啦”聲,帶有瞬間性和破壞性未搜索到相關網頁。
抽象引申
可比喻揭露隱藏的事物,如“撕開真相”表示突破表象揭露本質,“撕開僞裝”指揭穿虛假身份。這種用法常見于文學或口語中,賦予動作象征意義。
情感表達
在特定語境下暗示激烈情緒,如“撕開傷疤”比喻重提痛苦回憶,“撕開協議”則體現單方面毀約的決絕态度。
特殊搭配
該詞與“撕破”“撕碎”的區别在于:“撕開”側重分離過程,結果未必完全破碎;而“撕破”強調破損狀态,“撕碎”則指徹底分裂成碎片。
【别人正在浏覽】