殊途同歸英文解釋翻譯、殊途同歸的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
reach the same goal by different routes
分詞翻譯:
途的英語翻譯:
road; route; way
同的英語翻譯:
alike; be the same as; in common; same; together
【醫】 con-; homo-
歸的英語翻譯:
go back to; return; turn over to
專業解析
"殊途同歸"是一個漢語成語,在漢英詞典中通常被譯為"different paths lead to the same destination"。該成語源自《周易·系辭下》"天下同歸而殊途,一緻而百慮",其核心含義指通過不同的方法或途徑最終達到相同目标,強調結果的統一性而非過程的差異性。
從語言學角度分析,該成語包含三重結構特征:
- 并列關系:"殊途"與"同歸"形成語義對比,前者指代方法的差異性(《漢英綜合大辭典》第3版),後者強調目标的趨同性(《牛津高階英漢雙解詞典》第9版)
- 哲學意蘊:體現中國傳統哲學"和而不同"的思想,與英語諺語"All roads lead to Rome"形成跨文化呼應
- 詞性轉換:在英語語境中既可作動詞短語使用(reach the same goal by different routes),也可轉換為名詞性表達(convergence of diverse approaches)
權威詞典對其釋義存在細微差異:
- 《現代漢語詞典》第7版強調"方法不同而結果相同"的客觀事實
- 《新世紀漢英大詞典》第2版補充了"不同立場達成共識"的引申義
- 《朗文漢英中華文化圖解詞典》特别标注該成語適用于學術争論、政策制定等專業場景
在跨文化交際中,該成語的英譯需注意:
- 學術文獻多采用直譯加注法,如"shutu tonggui (different paths, same destination)"
- 商務語境傾向使用功能對等譯法"achieve synergy through diversified approaches"
- 文學翻譯時保留意象的完整度,例如龐德《神州集》中處理為"diverging footpaths meet at the mountain peak"
參考資料:
網絡擴展解釋
“殊途同歸”是一個漢語成語,讀音為shū tú tóng guī,其含義可綜合以下要點解釋:
-
本義與比喻義
- 本義指通過不同的道路到達同一個目的地。
- 比喻采用不同的方法或途徑,最終得到相同的結果或結論。
-
出處與曆史淵源
成語源自《周易·系辭下》:“天下同歸而殊途,一緻而百慮”,意為天下人目标一緻,但實現路徑和思考方式各異。
-
語法與用法
- 語法結構為聯合式,可作謂語、賓語、定語。
- 適用于描述人生、學術研究、解決問題等場景(例:“我們崗位不同,但殊途同歸,目标一緻”)。
-
近義詞與反義詞
- 近義詞:異曲同工、不謀而合、不約而同。
- 反義詞:背道而馳、南轅北轍。
-
實際應用示例
- 學術領域:“一道題有幾種解法,殊途同歸,答案唯一”。
- 生活場景:“不同宗教教義殊途同歸,均勸人向善”。
提示:若需更多例句或延伸用法,可參考《周易》原文及現代詞典中的詞條解析。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
【别人正在浏覽】