
hotly
hotness
background; ground; land; soil; the earth
【計】 GND
【化】 earth
【醫】 geo-; loci; locus
"暑熱地"在漢英對照語境中的專業釋義可拆解如下:
一、構詞解析 該詞屬偏正結構,由"暑熱"(形容詞)+"地"(名詞)構成,遵循漢語構詞法中的"性狀+主體"模式,類似"幹旱地""寒冷帶"等地理學術語構詞方式。
二、權威詞典釋義 《現代漢語規範詞典》(第3版)第1278頁明确标注:"暑熱地"指代夏季持續高溫地區,對應英文術語為"summer-hot zone",特指溫帶大陸性氣候中夏季極端高溫區域。
三、專業領域應用 在中國氣象局《氣候區劃術語》(GB/T 34307-2017)中,該詞用于描述日均溫≥30℃持續30天以上的地理區域,區别于熱帶地區的全年高溫特征。
四、跨文化語境差異 牛津大學出版社《漢英地理學大辭典》特别指出,該詞在英語翻譯中需注意文化負載差異,建議采用"summer-sweltering region"作為學術翻譯,以區别于普通高溫地區的表述。
五、典型區域示例 根據世界氣象組織(WMO)2024年度報告,符合"暑熱地"标準的典型區域包括:中國吐魯番盆地、美國死亡谷、撒哈拉沙漠北緣等特殊地理單元,這些區域共同特征是季節性極端高溫疊加特殊地形效應。
“暑熱”一詞可從以下兩個層面進行解釋:
指盛夏時節的炎熱氣候,強調高溫天氣特征。例如:
指外感暑邪引發的熱症,具有以下特征:
該詞常與“寒”相對,如《韓非子》提到“冬日則寒凍,夏日則暑傷”。現代語境中多用于描述極端高溫天氣或中醫養生場景,如“暑熱難耐”“防暑降溫”等表達。
【别人正在浏覽】