月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

說明順序英文解釋翻譯、說明順序的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【計】 declaration order

分詞翻譯:

說明的英語翻譯:

explain; narrate; account for; illustrate; make out; say; show; specify; state
directions; explanation
【計】 DCL; declaration; elucidata; explanatory notes
【化】 specification; specify
【經】 explanation; explanatory note; justification

順序的英語翻譯:

gradation; in proper order; order; ranking; sequence; train
【計】 order; sequence; sequencing token
【化】 sequence
【經】 sequence

專業解析

在漢英詞典的語境中,“說明順序”指通過邏輯排列信息,系統化闡述事物發展規律或操作流程的表述方式。這一概念對應英語中的“expository sequence”或“explanatory order”,強調信息傳遞的連貫性與層次性。

根據《牛津高階英漢雙解詞典》(第9版),sequence(順序)的核心含義包含“按特定規則排列的連續元素”,而expository(說明性的)則指向“解釋事實或理念的語言結構”。兩者的結合體現了說明順序在跨語言表達中的基礎邏輯框架,即通過時間、空間或因果關系的組織實現有效信息傳遞。

從語言學研究看,說明順序可分為三大類型:

  1. 時間順序:依據事件發生的時序展開,常見于曆史叙述或操作指南,例如《劍橋學術寫作指南》中強調的“chronological development”結構。
  2. 空間順序:按物理位置關系進行描述,多用于建築說明或地理分析,參照《現代漢語描寫語法》的空間方位表達體系。
  3. 邏輯順序:包含因果關系、問題解決等抽象關系,如《英語修辭學》提出的“deductive-inductive pattern”(演繹-歸納模式)。

在跨文化交際層面,北京外國語大學漢英對比研究中心的語料庫顯示,中文說明文偏愛“總分總”結構,而英語說明文更傾向“線性遞進”模式。這種差異要求譯者在轉換說明順序時注意目标語言的思維慣性,例如将漢語的環式論證轉化為英語的直線式表達。

網絡擴展解釋

“說明順序”指在寫作、論述或解釋事物時,組織信息和内容的邏輯排列方式。它确保信息傳達的清晰性和條理性,常見于說明文、學術論文、技術文檔等。以下是其核心要點:


1. 常見類型


2. 作用與意義


3. 應用示例


4. 選擇原則


若需進一步探讨特定領域的應用(如教學、科技寫作),可提供更多場景信息。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】