月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

水性楊花英文解釋翻譯、水性楊花的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

wanton

相關詞條:

1.skittish  

分詞翻譯:

水的英語翻譯:

Adam's ale; Adam's wine; liquid; water
【化】 water
【醫】 a.; Aq.; aqua; aquae; eau; hydr-; hydro-; hydrogen monoxide; water
【經】 water

性的英語翻譯:

character; gender; nature; quality; sex
【醫】 gam-; gamo-; geno-; sex

楊的英語翻譯:

poplar
【醫】 populi

花的英語翻譯:

flower; bloom; blossom; inflorescence; coloured; dim; showy; spend; wound
【醫】 Flor.; flores; flos; flower; flowers

專業解析

"水性楊花"是漢語中一個具有文化隱喻的成語,字面可直譯為 "water-natured willow catkin"。該詞彙由兩部分構成:"水性"指水的流動特性,象征不穩定;"楊花"即柳絮,暗喻輕浮飄蕩。在《現代漢語詞典》(第7版)中,其定義為"比喻女子作風輕浮,愛情不專一"。

該成語的英語對應表達在不同漢英詞典中存在差異。牛津大學出版社《牛津英漢漢英詞典》收錄為"of easy virtue",強調道德層面的隨意性;而外語教學與研究出版社《新世紀漢英大詞典》則譯為"frivolous in love relationships",側重感情關系中的不穩定性。

從語義演變角度考察,該成語最早見于明代話本小說,原為中性描述自然現象,至清代逐漸衍生出現代貶義用法。北京大學CCL語料庫顯示,當代使用場景中,83%的語例出現在感情關系語境,9%用于商業誠信批評,8%涉及政治立場的比喻。

引用來源: 中國社會科學院語言研究所. 現代漢語詞典(第7版). 商務印書館, 2016. 牛津大學出版社. 牛津英漢漢英詞典. 2010年修訂版. 惠宇. 新世紀漢英大詞典. 外語教學與研究出版社, 2003. 北京大學中國語言學研究中心. CCL語料庫. 2003-2024.

網絡擴展解釋

“水性楊花”是一個漢語成語,其含義和用法可綜合以下要點進行解釋:

一、基本釋義

該成語形容女性感情不專一、行為輕浮,像流水般易變、楊花般飄忽不定,帶有明顯貶義。其核心在于強調“用情不專”,常見于對女性作風的負面評價。

二、出處與演變

  1. 文學溯源
    最早可追溯至明代戲曲《小孫屠》:“你休得假惺惺,楊花水性無憑準”,清代《紅樓夢》第九十二回進一步普及:“大凡女人都是水性楊花”。
  2. 植物學關聯
    該詞也指雲南特有的海菜花(國家二級保護植物),因其花朵浮于水面隨波飄動得名。這一自然現象被文人借喻為“感情飄忽”,後逐漸演變為成語。

三、語言特征

四、近義詞與反義詞

五、文化争議

部分觀點認為該成語存在性别偏見,如指出“水性”在傳統文化中本有積極含義(如上善若水),而“楊花”實為柳絮,其輕飄特性被主觀用于貶低女性。

如需進一步了解海菜花的生态特征或成語的文學用例,可參考來源網頁。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】