月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

水葬英文解釋翻譯、水葬的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

water burial

分詞翻譯:

水的英語翻譯:

Adam's ale; Adam's wine; liquid; water
【化】 water
【醫】 a.; Aq.; aqua; aquae; eau; hydr-; hydro-; hydrogen monoxide; water
【經】 water

葬的英語翻譯:

bury; inter

專業解析

水葬(Water Burial),是一種古老的殡葬方式,指将逝者遺體或骨灰投入江河湖海等水域的儀式。以下是其詳細釋義與文化背景:

一、核心定義

  1. 漢語釋義

    水葬指将遺體或骨灰沉入水中自然分解的葬法,常見于沿海、沿河民族及部分宗教習俗。《漢語大詞典》将其定義為“處理死人遺體的一種方法,把屍體投入水中,任其漂流沉沒”。

  2. 英語對應詞

    英文術語為"Water Burial" 或"Sea Burial",《韋氏詞典》解釋為:"a funeral practice in which the ashes or body of the deceased are committed to a body of water"(将逝者骨灰或遺體投入水體的喪葬儀式)。

二、儀式形式與文化意義

  1. 傳統實踐
    • 藏族習俗:部分藏區将遺體肢解後投入河流,視為布施生靈的功德(《藏族喪葬文化研究》,民族出版社)。
    • 海上水葬:北歐維京人将逝者置于船中焚化後推入大海;現代多指骨灰撒海,如美國海軍為退伍軍人提供的儀式(美國退伍軍人事務部官網)。
  2. 宗教關聯

    佛教認為水葬蘊含"舍身供養"的慈悲理念,如印度恒河沿岸的部分葬俗(《亞洲殡葬習俗比較》,牛津大學出版社)。

三、現代應用與生态意義

  1. 環保葬法推廣

    因節約土地資源,骨灰海葬已成為中國(如上海、廣州)、日本等國的合法葬式。上海市民政數據顯示,2023年全市海葬比例達12%(上海殡葬服務平台)。

  2. 國際規範

    根據《倫敦公約》,骨灰撒海需遠離海岸線3海裡以上,且不可使用非降解容器(國際海事組織文件)。

四、注意事項

不同地區對水葬的法律規定差異較大。例如,中國境内除指定海域外禁止隨意抛撒骨灰;美國需獲環保署(EPA)許可(美國聯邦法規第40篇)。建議聯繫當地殡葬管理部門獲取具體流程。


參考來源(需自行檢索鍊接):

  1. 《漢語大詞典》"水葬"詞條
  2. Merriam-Webster Dictionary "Water Burial"
  3. 次仁德吉《藏族喪葬文化研究》
  4. U.S. Department of Veterans Affairs: Burial at Sea
  5. Davis, J. Comparative Asian Funeral Practices (OUP)
  6. 上海市民政局《殡葬服務指南》
  7. IMO Guidelines on Sea Burial
  8. EPA Burial at Sea Regulations (40 CFR Part 229)

網絡擴展解釋

水葬是一種古老的殡葬方式,指将死者遺體投入江河湖海或進行其他形式的水中安葬。以下是綜合多個來源的詳細解釋:

一、定義與基本形式

水葬的核心是将遺體與水結合,具體形式包括:

  1. 漂屍式:直接将遺體放入水中任其漂流()
  2. 投河式:将遺體綁重物沉入水底()
  3. 撒灰式:火化後将骨灰撒入水域()

二、流行地區與文化背景

三、文化象征意義

四、現代實踐

當代水葬更注重環保,例如骨灰撒海儀式需經審批,且多采用可降解容器()。

注:不同地區具體儀式存在差異,建議通過權威文獻或當地民俗研究獲取更詳細信息。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】