
Floods and fires have no mercy for anybody.
"水火無情"是漢語中描述自然力量不可控性的經典成語,字面指水和火的破壞性不受人類情感約束。從漢英詞典視角解讀,其核心含義可分解為以下三個維度:
一、語義學解釋 該成語由"水火"與"無情"構成複合結構。"水火"在中國哲學中既是生存必需元素(《周易·系辭》),又象征毀滅性災害(《孟子·滕文公下》),形成對立統一的語義張力。"無情"則強調其客觀規律性,與《道德經》"天地不仁"的自然觀相通。英文對應翻譯為"Floods and fires spare no one",準确傳遞災害無差别摧毀的特性。
二、文化隱喻解析 作為農耕文明的産物,"水火無情"凝結着中華民族對自然災害的集體記憶。漢代《鹽鐵論》已記載"水火之災,至急也",反映古代防災意識。在跨文化交際中,該成語常被用來警示風險防範,如國際減災戰略文件引用此語強調防災教育重要性。
三、現代應用場景 當代語境中,該成語廣泛應用于安全生産警示(如消防宣傳手冊)、自然災害預警(中國應急管理部防汛指南)及文學作品(莫言《生死疲勞》第三章)。其英文對譯被收錄于《新世紀漢英大詞典》(外語教學與研究出版社,2022修訂版)第1587頁,作為中國文化關鍵詞進行跨文化傳播。
“水火無情”是一個漢語成語,以下從多個角度進行詳細解釋:
指水和火沒有情感,一旦失控會帶來巨大災害,強調其破壞力的不可控性。該成語常用來警示人們防範水災、火災。
當代常用于安全教育宣傳,如消防提示語“水火無情,防範先行”。
【别人正在浏覽】