月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

手足情誼英文解釋翻譯、手足情誼的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

brotherhood

分詞翻譯:

手足的英語翻譯:

brothers

情的英語翻譯:

affection; feeling; love; passion

誼的英語翻譯:

friendship

專業解析

手足情誼在漢英詞典中的核心釋義指兄弟般深厚的情誼,強調如手與足般緊密相依、不可分割的情感聯結。其概念可從以下角度詳細闡釋:


一、中文語義解析

  1. 字面隱喻

    “手足”直譯為“手”(hand)與“足”(foot),比喻血緣兄弟。古代文獻中,“手足”代指兄弟關系,如《史記》以“手足”形容兄弟相依(如“兄弟如手足”)。

  2. 情感内核

    “情誼”指基于信任與關懷的情感紐帶。“手足情誼”特指兄弟間無條件支持、患難與共的深厚感情,延伸至非血緣但情同兄弟的關系。


二、英文對應概念

英文常譯為“brotherhood” 或“fraternal bond”,包含三層含義:

  1. 血緣紐帶(Biological brotherhood):如《牛津高階英漢雙解詞典》定義“brotherhood”為“the relationship between brothers”。
  2. 精神共同體(Spiritual kinship):如《韋氏詞典》強調其“community for mutual support”的特質,體現超越血緣的忠誠與互助。
  3. 文化延伸義:西方語境中,“brotherhood”亦用于形容戰友、同志或緊密團體(如“band of brothers”),與中文“手足情誼”的泛化用法一緻。

三、權威來源參考

  1. 《現代漢語詞典》(第7版)

    定義“手足”為“比喻弟兄”,例證“情同手足”。

  2. 《牛津高階英漢雙解詞典》(第9版)

    将“brotherhood”釋義為“兄弟關系;手足情誼”(fraternity or fellowship)。

  3. 《中華漢英大詞典》(上卷)

    明确“手足情誼”對應“brotherly affection”,強調情感深度與責任性。


四、使用場景示例


“手足情誼”是中英文化中共通的倫理概念,其權威釋義需結合血緣隱喻、情感互依性及文化延伸義,在翻譯時需根據語境選擇“brotherhood”“fraternal bond”等貼切表述。

網絡擴展解釋

“手足情誼”指兄弟姐妹或親密朋友之間深厚的情感聯繫,常以手足為喻,強調彼此依賴、不可分割的關系。以下是詳細解釋:

  1. 核心含義
    該詞源自“手足”的比喻,将兄弟比作手和腳,體現血緣或情感上的緊密性。傳統意義上多指兄弟姊妹間的親情,如提到曹植“本是同根生”的詩句,暗喻血緣紐帶的重要性。

  2. 延伸範圍
    隨着語義發展,也可形容朋友間親如兄弟的情誼。如和指出,手足情誼“不限于血緣”,甚至可存在于共同經曆或深厚信任的友人之間。

  3. 情感特點
    具有無條件支持與長期維系的特征。提到兄弟姐妹應“同心協力,相互扶持”,則強調“血脈相連,不離不棄”的深厚性。

  4. 文化關聯
    近義詞包括“情同手足”、“親如手足”,反義詞如“反目成仇”。這些對比凸顯了該詞在漢語文化中對親密關系的重視。

  5. 現實表現
    需通過具體行動體現,例如經濟互助(提到“明算賬,少糾紛”)、情感關懷(的造句示例)等,但也可能因利益沖突産生矛盾。

若需進一步了解該詞的文學用例或社會案例,可參考、8、11等高權威性來源的完整内容。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】