
【經】 fail to observe
在漢英詞典框架下,"不遵守"可解析為對既定規則、協議或指令的否定性執行狀态。根據《牛津高階英漢雙解詞典》第九版(Oxford Advanced Learner's English-Chinese Dictionary, 9th Edition),該詞對應英文"non-compliance",詞性标注為名詞,特指"未能按照要求或标準行事的行為"。
作為動詞短語時,《朗文當代高級英語辭典》(Longman Dictionary of Contemporary English)建議使用"fail to comply with",強調未履行應盡義務的法律語境,例如:"The contractor failed to comply with safety regulations(承包商未遵守安全條例)"。
在語義層級上,《韋氏大學詞典》(Merriam-Webster's Collegiate Dictionary)将"disobey"列為近義詞,但強調該詞包含更明顯的故意違抗意味。而《劍橋英漢雙解詞典》(Cambridge English-Chinese Dictionary)指出"violate"多用于正式法律文本,如:"Violating traffic rules may result in license suspension(違反交通法規可能導緻駕照吊銷)"。
需要區分的是,《柯林斯高級英漢雙解詞典》(Collins COBUILD Advanced English-Chinese Dictionary)特别說明"breach"多用于合同或協議的未履行場景,例如:"Breach of contract will trigger legal consequences(違約将引發法律後果)"。這種專業術語的差異在漢英互譯時需特别注意語境適配性。
“不遵守”是一個由否定詞“不”和動詞“遵守”組成的短語,表示對規則、要求、協議或指示的拒絕服從或執行。其核心含義可拆解為:
語義解析
使用場景
多用于描述對以下内容的違背行為:
程度與後果
該詞隱含行為後果的嚴重性,通常與負面結果關聯。例如:
近義詞辨析
例句輔助理解:
“疫情期間不遵守居家隔離規定,不僅危害公共安全,還可能面臨法律追責。” 此句體現了行為(不遵守)與後果(危害安全、法律追責)的關聯性。
【别人正在浏覽】