手舞足蹈英文解釋翻譯、手舞足蹈的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
flourish; happy to dance
分詞翻譯:
手的英語翻譯:
a bunch of fives; a person doing a certain job; fist; hand; handy; hold; manus
mauley; pud
【醫】 cheir-; cheiro-; chir-; chiro-; hand; main; manus
舞的英語翻譯:
dance; wield
足的英語翻譯:
ample; as much as; foot; full; leg; sufficient
【醫】 foot; Paedo-; pedes; pedo-; pes; pod-; podia; podium; podo-
蹈的英語翻譯:
skip; step; tread
專業解析
"手舞足蹈"的漢英詞典釋義與解析
一、核心釋義
"手舞足蹈"(shǒu wǔ zú dǎo)是一個漢語成語,形容人極度喜悅或興奮時的狀态。其字面意為"手揮舞、腳跳動",引申為因情緒高漲而舉止失控的樣子。
- 英文直譯:dancing for joy 或 gesticulating wildly with joy。
- 權威英譯(據《牛津漢英詞典》):to dance with joy; to be overjoyed,強調因狂喜而失去常态的動作表現。
二、語義分解與用法
-
動作層面:
- "手舞"指手臂隨意揮動,"足蹈"指雙腳跳躍,整體描繪一種不受控制的肢體動作。
- 英文對應表達:caper about(歡躍)或 jump for joy(高興得跳起來),常見于描述兒童或情緒外露的場景。
-
情感層面:
- 專指極度喜悅(如聽到好消息、達成目标),或忘乎所以的興奮(如陶醉于藝術表演)。
- 近義成語:歡欣鼓舞(elated and inspired),但"手舞足蹈"更側重外在動作的誇張性。
三、文化溯源與經典用例
- 出處:最早見于《詩經·大序》:"永(詠)歌之不足,不知手之舞之,足之蹈之也。" 描述情感超越語言時,以肢體表達内心的狀态。
- 文學用例:清代吳敬梓《儒林外史》中描寫範進中舉後"手舞足蹈,歡喜瘋了",凸顯狂喜至癫狂的諷刺意味。
四、現代應用場景
- 正向語境:
- 孩子收到禮物時"手舞足蹈"(The child danced with joy when receiving the gift)。
- 球迷慶祝勝利時"手舞足蹈"(Fans capered about after their team's victory)。
- 中性/批判語境:
- 形容得意忘形(如:His wild gesticulation upon success seemed slightly arrogant)。
權威參考來源
- 《牛津漢英詞典》(Oxford Chinese Dictionary): 查看釋義
- 《新世紀漢英大詞典》(A New Century Chinese-English Dictionary): 外研社出版鍊接
- 《漢語大詞典》(修訂版): 上海辭書出版社
網絡擴展解釋
“手舞足蹈”是一個漢語成語,現從不同維度進行詳細解釋:
一、出處與演變
- 最早文獻記載:該成語可追溯至先秦時期,主要見于兩種經典文獻:
- 《孟子·離婁上》:“樂則生矣,全則惡可已也。惡可已,則不知足之蹈之,手之舞之。”
- 《詩經·周南·關雎·序》:“永(詠)歌之不足,不知手之舞之,足之蹈之也。”
二、核心釋義
- 字面含義:指雙手揮舞、雙腳跳動(“手舞”指手臂動作,“足蹈”指腳部動作)。
- 引申含義:形容人因極度興奮或喜悅而全身動作活躍的狀态。值得注意的是,古代文獻中該詞有時帶有“情緒失控”的貶義色彩,但現代多用于中性或積極語境。
三、語言特征
- 語法結構:聯合式成語(由兩個動詞短語并列構成),可作謂語、狀語。
- 感情色彩:古代文獻多含輕微貶義,現代更側重表達純粹的喜悅,如例句:“孩子們聽到要去迪士尼,高興得手舞足蹈。”
四、應用示例
- 古代語境:《紅樓夢》中劉姥姥醉酒後“手舞足蹈”體現率真之态
- 現代用法:常用于描述解題成功、獲獎等場景,如“科學家突破技術難關時激動得手舞足蹈”
五、相關詞彙
- 近義詞:歡欣鼓舞、載歌載舞(多含群體性)、喜形于色(程度較輕)
- 反義詞:悶悶不樂、不苟言笑(情感抑制狀态)
語言發展提示:該成語從最初側重“動作失控”到現代側重“情感外放”的語義變遷,反映了漢語表達中情感描述方式的演化。建議在學術引用時優先采用《孟子》出處,文學描寫可參考《詩經》版本。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
【别人正在浏覽】