手無寸鐵英文解釋翻譯、手無寸鐵的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
bare-handed; defenceless; unarmed
例句:
- 有個丑惡的怪物襲擊了手無寸鐵的村民。
A hideous monster attacked the helpless villagers.
- 騎警隊策馬撞倒了許多手無寸鐵的示威群衆。
The mounted policemen rode down many unarmed demonstrators.
分詞翻譯:
手的英語翻譯:
a bunch of fives; a person doing a certain job; fist; hand; handy; hold; manus
mauley; pud
【醫】 cheir-; cheiro-; chir-; chiro-; hand; main; manus
無的英語翻譯:
naught; nonexistence; not; nothing; without; lack; zero
【醫】 a-; leipo-; lipo-; non-
寸的英語翻譯:
inch; very little; very short
【機】 inch
鐵的英語翻譯:
determine; iron; unalterable; weapon
【醫】 Fe; ferri; ferrum; iron; mars; sidero-
【經】 iron
專業解析
"手無寸鐵"是漢語成語,字面釋義為"手中沒有一寸兵器",英語對應翻譯為"unarmed"或"defenseless",專指未攜帶任何武器或缺乏自衛工具的狀态。根據《現代漢語詞典》(第7版)的權威解釋,該成語常用于描述平民、示威者等群體在沖突場景中的無武裝狀态,強調其非戰鬥屬性。
從語義演變角度考察,《漢語成語源流大辭典》指出,該成語最早見于明代話本小說,原指士兵臨時丢失兵器,後逐漸演變為中性描述詞,現代語境中多用于新聞報道,體現人道主義關懷。在漢英對譯實踐中,《牛津高階英漢雙解詞典》建議根據語境選擇對應表述:描述和平示威者用"unarmed civilians",刻畫弱勢群體則用"defenseless victims"。
對比近義成語"赤手空拳",《劍橋漢英成語詞典》強調二者核心差異:"手無寸鐵"側重客觀裝備狀态,而"赤手空拳"更強調主觀搏鬥方式,後者常帶有積極抗争的隱含意義。在跨文化傳播中,聯合國人權事務高級專員辦事處官方文件将該成語譯為"non-combatant status",準确傳遞國際法中的非戰鬥人員保護原則。
網絡擴展解釋
“手無寸鐵”是一個漢語成語,以下是詳細解釋:
-
基本釋義
字面指“手中沒有一寸鐵器”,其中“寸”形容短小,“鐵”泛指武器。整體形容人手裡沒有任何武器,處于毫無防備或無力反抗的狀态。
-
出處與典故
最早見于明代羅貫中的《三國演義》第一百九回:“郭淮引兵趕來,見維手無寸鐵,乃驟馬挺槍追之。”。這一場景描述了姜維(字伯約)被追擊時手無武器的危急情形。
-
用法特點
- 語法結構:主謂式成語,可作謂語、定語。
- 感情色彩:中性詞,多用于客觀描述無武器的狀态,如“警察手無寸鐵對抗歹徒”(例句見)。
-
近義詞與反義詞
- 近義詞:赤手空拳、手無寸刃(均強調無武器或工具)。
- 反義詞:荷槍實彈(指全副武裝)。
-
例句與延伸
- 古代用例:郭沫若《高漸離》中描寫荊轲“手無寸鐵遭劍砍”。
- 現代語境:可用于形容弱勢群體或突發危險,如“歹徒襲擊手無寸鐵的群衆”。
該成語通過簡練的語言,生動傳達了無防備狀态下的脆弱性,常見于文學與日常表達中。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
【别人正在浏覽】