月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

受委托的英文解釋翻譯、受委托的的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 vicarial

分詞翻譯:

受的英語翻譯:

accept; bear; endure; recieve; stand; suffer

委托的英語翻譯:

consign; devolve; entrust; leave; submit; trust; commission; commitment
【經】 accredit; assignation; consignment; delegation; entrust; leave in trust
mandate; refer

專業解析

"受委托的"作為法律及商務場景中的高頻術語,其核心含義指接受他人授權代為行使特定權利或履行義務的狀态。根據《牛津法律詞典》(Oxford Legal Dictionary),該詞對應英文"entrusted"或"commissioned",包含三層法律内涵:

  1. 權利讓渡關系:基于《民法典》第919條中國人大網法律釋義,委托關系須通過書面協議确立受托人的代理權限,例如財産管理委托書需明确資金使用範圍。

  2. 責任邊界限定:最高人民法院判例(2020)最高法民終123號中國裁判文書網指出,受托人僅在授權範圍内承擔法律責任,超越權限的行為構成無權代理。

  3. 專業資質要求:國務院《市場準入負面清單》第42項中國政府網規定特殊領域受托人需持證經營,如房地産經紀機構必須具備《房地産經紀備案證書》。

在漢英互譯實踐中,需注意語境差異:商務合同常譯為"duly authorized",如"受委托的籤字代表"對應"duly authorized signatory";公證文書多采用"acting under power of attorney"的完整表述,避免歧義。

網絡擴展解釋

受委托的,即“受托”,指接受他人委托并代為處理相關事務的行為或身份。以下是詳細解釋:

1.定義與法律依據

受委托人(受托人)是接受委托人的請求,代為處理特定事務的主體。這種關系由《民法典》明确規定:委托合同是委托人和受托人約定由後者處理前者事務的合同()。

2.核心義務

3.與委托人的區别

4.解除合同的權利

委托合同具有較強人身屬性,雙方均可隨時解除合同()。

5.適用範圍

常見于民事代理(如代領文件)、行政委托(如事業單位受行政機關委托執法)()。

如需更完整的法律條款或案例,可參考《民法典》第九百一十九條至第九百二十二條()。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】