
be injured; be wounded; bruise
“受傷的”作為漢語形容詞,在漢英詞典中對應多個英語詞彙,其核心語義指向身體或心理遭受損害的狀态。根據權威詞典釋義及語用差異,主要體現為以下三層含義:
生理損傷(Physical Injury)
對應英語“injured”或“wounded”,指身體組織因外力作用導緻的創傷。例如《牛津高階英漢雙解詞典》定義“injured”為“physically hurt”(牛津大學出版社,2023版),如“受傷的運動員被擔架擡離賽場”譯為“The injured athlete was carried off the field on a stretcher”。而“wounded”特指武器或暴力造成的開放性傷口,常見于軍事或暴力沖突場景。
心理創傷(Psychological Harm)
對應“hurt”或“traumatized”,描述情感或精神層面的傷害。例如《朗文當代高級英語辭典》将“hurt”解釋為“feeling emotional pain”(培生教育集團,2022版),如“她受傷的眼神透露出失望”可譯為“Her hurt eyes revealed disappointment”。
法律與醫學語境差異
在司法文件中,“injured party”專指民事案件中的受害方(《元照英美法詞典》,北京大學出版社);醫學領域則用“trauma patients”統稱需急救的傷者(《道蘭氏醫學詞典》電子版)。
“受傷”是一個漢語詞彙,通常指身體或心理因外界因素受到損害。以下是詳細解釋:
1. 基本含義
2. 詞性擴展
3. 常見搭配
4. 近義詞與反義詞
5. 文化與社會關聯
若需進一步了解具體場景中的用法(如法律定義、醫學分類),可提供更多語境以便補充說明。
【别人正在浏覽】