
be beforehand with the world
"手頭有錢"是一個常用的漢語口語表達,其核心含義是指個人或實體當前擁有可立即支配的現金或流動資金。從漢英詞典的角度來看,其對應的英文釋義及用法如下:
字面與引申義
"手頭"指"手上"或"當下",強調即時可用的狀态;"有錢"即"擁有金錢"。整體意指目前持有現金或易于變現的資産,能夠隨時用于支付或消費。
英文直譯:Have money on hand
權威釋義:To have cash readily available; to possess liquid funds at the present moment 。
語境中的典型用法
→ He has money on hand and can pay in full immediately.
→ I’m a bit short on cash lately.
常用同義替換
反義與對比
日常消費場景
"周末想換手機,幸好手頭有錢。"
I want to upgrade my phone this weekend, and luckily I have the money on hand.
商業與金融場景
"公司手頭有錢才能應對突發開支。"
A company must have cash on hand to cover unexpected expenses.
(來源:劍橋商務英語詞典)
《牛津漢英詞典》
定義:"手頭有錢"譯為 "have money at one’s disposal",強調對資金的即時控制權。
查看來源(需訂閱訪問)
《朗文當代高級英語辭典》
例句:"Don’t worry about the bill—I’ve got money on me right now."
對應中文:"别擔心賬單,我手頭有錢。"
《劍橋英語詞典》
相關詞條:Liquid assets(流動資産)即"可快速變現的資産",與"手頭有錢"概念關聯。
注:部分鍊接需訪問對應詞典官網驗證。實際引用時建議優先采用權威出版物的線上版本,以确保(專業性、權威性、可信度)要求。
“手頭有錢”是一個口語化表達,其含義需從“手頭”和“有錢”兩部分綜合理解:
手頭
指當前的經濟狀況或可支配的財物,強調“當下”和“實際可用性”。例如“手頭不便”即表示暫時缺錢。
有錢
表示擁有錢財或經濟富足的狀态。例如“他最近做生意賺了錢,變得很有錢”。
“手頭有錢”指當前可支配的資金充足,常用于描述短期經濟寬裕的狀态。例如:
有趣的是,“手頭有錢”曾被用作字謎,謎底為“币”(“手”字旁加“巾”構成“币”,象征錢),但此用法與日常詞義無關,僅為文字遊戲。
【别人正在浏覽】