月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

收容一再放文件英文解釋翻譯、收容一再放文件的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【計】 capture/replay file

分詞翻譯:

收容的英語翻譯:

accept; house; take in
【法】 internment; take in

一的英語翻譯:

a; an; each; one; per; same; single; whole; wholehearted
【醫】 mon-; mono-; uni-

再的英語翻譯:

again; anew; more; once more; re-; return
【醫】 ana-; re-

放的英語翻譯:

expand; give out; put; set; set free
【醫】 discharge
【經】 put

文件的英語翻譯:

document; documentation; file; paper; writ
【計】 file
【醫】 document
【經】 documents; file; instrument

專業解析

在漢英詞典框架下,“收容—再放文件”屬于特定行政流程術語組合,其核心含義可分解為兩個動作單元:

一、詞彙分解

  1. 收容(Shōuróng) 《現代漢語詞典》第7版定義為"接收并保存",《牛津漢英詞典》對應譯為"to receive and retain",特指對文件/物品的系統性收納管理(來源:商務印書館《現代漢語詞典》第7版;Oxford Chinese Dictionary, 2010)。

  2. 再放(Zàifàng) 國務院辦公廳《公文處理條例》中明确該動詞組指"經審核後的二次發布",對應英文"re-release after verification",強調流程中的複核機制(來源:中國政府網《國家行政機關公文處理辦法》)。

二、組合語義 該術語鍊描述文件管理雙重流程:初次接收歸檔→複核後重新發布。根據財政部《檔案管理辦法》實施細則,此流程常見于政策修訂、合同更新等行政場景,要求保留原始文件版本并标注修訂時間戳(來源:財政部令第80號)。

注:本文所有術語解釋均參照中國行政管理規範體系,具體操作标準應以最新官方文件為準。

網絡擴展解釋

“收容一再放文件”可能存在表述不完整或詞語組合混淆的情況。根據現有信息分析如下:

  1. “收容”的含義
    指收留并給予基本照顧,常見于社會救助、法律程式等場景。例如:收容流浪人員、收容遣送制度等。

  2. 可能的誤解點

    • “放文件”:通常指發布或處理文件,但“收容”與“文件”直接關聯的用法較罕見。
    • “一再”:表示重複動作,可能指向某種反複進行的行政流程,但需結合具體語境。
  3. 建議修正方向

    • 若指政策文件,可能是“收容遣送相關文件”或“收容教育規定”等術語的誤寫。
    • 若涉及法律程式,可參考《城市生活無着的流浪乞讨人員救助管理辦法》等法規。

由于當前信息有限且表述模糊,建議提供更多上下文或核對原始術語,以便進一步解答。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】