月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

受讓人英文解釋翻譯、受讓人的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

alienee; grantee; releasee; transferee
【經】 alienee; assignee; endorsee; grantee; transferee

分詞翻譯:

受讓的英語翻譯:

【經】 farm-in

人的英語翻譯:

human; fellow; human being; individual; man; people; person; soul
【醫】 anthropo-; homme; man

專業解析

在漢英法律詞典中,"受讓人"(Shòuràng rén)指通過轉讓行為獲得權利或財産的一方,其核心含義與英文術語高度對應。以下是具體解析:

一、法律定義

受讓人 (Transferee/Assignee)

指在權利轉讓(如物權、債權、知識産權)或財産轉移(如不動産、股權)中,接受轉讓方所讓渡權利的主體。其法律地位取決于轉讓類型:

二、英文術語對照

中文 英文 適用場景
受讓人 Transferee 不動産/動産所有權轉讓(例:土地交易)
受讓人 Assignee 合同權利/知識産權轉讓(例:專利許可)
受讓人 Grantee 證書/特許權授予(例:商标注冊人)

三、權威來源參考

  1. 《中華人民共和國民法典》

    第545條明确債權受讓人取得與債權相關的從權利(最高人民法院釋義)

    最高人民法院民法典釋義(注:具體鍊接需替換為官網有效頁面)

  2. 世界知識産權組織(WIPO)術語庫

    将專利受讓人定義為"Assignee of patent",強調需在專利局登記轉讓效力

    WIPO Lex術語庫

關鍵區别:受讓人(被動接受權利方)與轉讓人(Transferor/Assignor)構成法律關系的相對方,其權利義務需通過書面合同(如Deed of Assignment)明确約定,且部分權利轉讓需經公示登記(如不動産過戶)方具對抗效力。

網絡擴展解釋

受讓人是法律術語,指通過合同、協議或贈與等方式接收他人轉讓權利的一方,常見于民事權利轉讓場景。以下是詳細解析:

一、基本定義

受讓人(Assignee)是權利的接收方,與出讓人(讓與人)相對。例如:A将房屋轉租給B時,B作為新租客即為受讓人。其核心特征是被動接收權益,且權利轉讓需通過書面合同明确标注主體身份。

二、法律特征

  1. 權利範圍
    僅限財産性權利(如債權、物權、知識産權),人身權不可轉讓。
  2. 合同形式
    需以書面協議明确雙方權利義務,合同中通常标注為“乙方”或“受讓方”。
  3. 身份區分
    需通過全稱、身份證號等标識與轉讓人、第三方(如擔保人)嚴格區分,避免混淆。

三、典型應用場景

場景類型 示例說明 法律依據參考
債權轉讓 原債權人将債權轉給受讓人,後者成為新債權人 《民法典》合同編
不動産轉讓 房屋轉租中,新租客作為受讓人接收使用權 地方性房屋租賃管理條例
知識産權轉讓 專利受讓人通過合同獲得技術使用權 《專利法》第10條

四、與轉讓人的區别

五、特别說明

土地承包經營權等特殊權利轉讓後,受讓人需依法登記才能再次流轉(依據《農村土地承包經營權流轉管理辦法》第20條)。如需具體案例分析,可通過司法案例庫查詢相關判例。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】