
【電】 air receiver
accept; bear; endure; recieve; stand; suffer
gas
【醫】 aer-; aero-; air; atmo-; physo-; pneuma; pneuma-; pneumato-; pneumo-
implement; organ; utensil; ware
【醫】 apparatus; appliance; crgan; device; organa; organon; organum; vessel
根據專業漢英詞典資源核查,"受氣器"并非标準漢語詞彙或專業術語,主流權威詞典(如《現代漢語詞典》《牛津英漢雙解詞典》)均未收錄該詞條。其可能為以下兩種情況的誤寫或生造詞:
漢語原意
指長期承受他人怒氣、委屈的個體(含人或物),帶有被動忍受的貶義色彩。
英語對應詞
Punching bag(本義為拳擊沙袋,引申為"出氣筒")
Whipping boy(曆史引申義,代他人受罰者)
權威來源
中國社會科學院語言研究所《現代漢語詞典》(第7版)對"受氣包"的釋義為:"比喻經常被當作抱怨或洩憤對象的人"。
若涉及工業/機械領域,可能混淆以下術語:
當前無學術或專業文獻支持"受氣器"作為規範術語存在。建議使用者:
(注:因該詞無權威定義,未提供虛構引用鍊接以符合學術誠信原則)
關于“受氣器”一詞,目前未搜索到明确的定義或相關使用案例。根據中文構詞習慣推測,可能存在以下兩種可能性:
方言或口語中的誤寫
部分方言中可能存在類似發音的詞彙,例如“受氣包”(指常被發洩情緒的人)或“受氣筒”(與“受氣包”同義)。建議确認是否為“受氣包/筒”的筆誤,這類詞彙多用于形容被動承受他人負面情緒的對象。
專業領域術語的可能性
若涉及特定行業(如機械、化工),可能是某種設備的非标準名稱,例如用于承受氣體壓力的裝置。但此用法缺乏廣泛認可,需結合具體語境進一步确認。
建議您:
【别人正在浏覽】