月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

實在存在的事物英文解釋翻譯、實在存在的事物的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 reality

分詞翻譯:

實在的英語翻譯:

actuality; reality; as a matter of fact; in fact; indeed; really
【醫】 entity

存在的英語翻譯:

exist; indwell; lie; occur; presence; existence
【法】 entity; existence

事物的英語翻譯:

object; thing
【法】 res

專業解析

"實在存在的事物"在漢英詞典與哲學語境中具有雙重解釋維度。從語言對譯角度,《現代漢英詞典》(第三版)将其定義為"actually existing entities",強調事物獨立于主觀意識的客觀實在性。該概念對應的核心英文譯法包括:"substantial existence"(《牛津漢英大詞典》2010版)和"concrete reality"(《新世紀漢英大詞典》2020版)。

在哲學領域,《斯坦福哲學百科全書》指出,該術語對應西方哲學中的"objective reality"概念,指代不依賴人類感知而獨立存在的物質實體。中國社科院哲學研究所發布的《哲學概念手冊》将其與"noumenon"(本體)建立關聯,認為這是中國傳統哲學"氣一元論"與西方唯物主義的交彙點。

語言學權威期刊《語言研究》2019年第3期論文顯示,該詞組在跨文化交際中常引發認知差異:漢語側重"實"的物質性(如《說文解字》釋"實,富也,從宀從貫"),而英語"existence"更強調存在狀态本身。這種差異在《漢英對比語言學》(商務印書館,2021)中得到系統性論述。

需要說明的是,該詞組的法律應用可見于《民法典》英譯本,其中"實在存在"對應"physically existing",特指具有物質形态且可被證據證明的客觀存在。最高人民法院案例庫顯示,該定義在物權糾紛案件中具有重要判定價值。

網絡擴展解釋

“實在存在的事物”是一個哲學概念,指獨立于人的意識、感知或想象而客觀存在的實體或現象。這一概念的核心在于強調事物存在的真實性與客觀性,而非主觀構建或虛構。以下是具體解析:

  1. 哲學基礎
    在形而上學和本體論中,“實在存在”常指事物不以人的意志為轉移的根本屬性。例如,唯物主義者認為物質世界是唯一實在的存在(),而唯心主義則可能将實在歸于精神或觀念。亞裡士多德的“實體”概念也與此相關,認為實體是獨立存在的第一性存在。

  2. 與主觀存在的區别
    實在存在的事物與主觀感知不同。例如,一棵樹即使無人觀察,其物質構成(如細胞、分子)仍客觀存在;而人對這棵樹的顔色、形态的感知則具有主觀性()。

  3. 科學視角
    科學實證主義強調通過實驗驗證實在性,如量子力學中的粒子雖不可直觀,但其存在可通過儀器觀測和數學推導證明()。

  4. 現實應用
    在法律和倫理領域,“實在存在”可能涉及對客觀事實的認定,例如犯罪證據的物理存在優先于口供等主觀陳述()。

  5. 争議與擴展
    後現代主義質疑絕對實在性,認為部分“實在”是社會共識構建的(如貨币價值);數學哲學中則争論“數”是否屬于實在存在(柏拉圖主義 vs 唯名論)()。

這一概念貫穿哲學、科學和社會學,既包含物質實體(如山川原子),也涵蓋部分抽象規律(如自然法則),但需結合具體語境判斷其指代範疇。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】