
【法】 interpretation clause
paraphrase
【計】 paraphrasing
article; clause; item; provision; term
【化】 article; item
【經】 article; clause; ordinance; provision; stipulation
在漢英詞典中,"釋義條款"(Definition Entry)指針對特定漢語詞條提供的英文解釋及用法說明的完整單元。其核心結構包含以下要素:
釋義條款是詞典的基本構成單位,通過英文對漢語詞目的含義、用法及語境進行精準闡釋。其功能包括:
一個完整的釋義條款通常包含:
目标漢語詞條(如"人工智能");
拼音标注(réngōng zhìnéng)及詞性标籤(n.);
核心含義解釋(artificial intelligence);
中英對照例句(如"人工智能正在改變醫療領域 → AI is transforming healthcare");
近義詞(synonyms)、反義詞(antonyms)及用法注釋(如"常縮寫為AI")。
釋義條款需遵循客觀性與等效性原則:
注:因專業詞典學術文獻的線上公開資源有限,部分權威來源(如《詞典學教程》/ 章宜華 著)暫缺可直接引用的鍊接,建議通過學術數據庫(如CNKI)檢索相關著作。
“釋義條款”是法律文件或合同中用于明确術語定義和解釋規則的專門條款,其核心作用在于避免歧義、統一理解。以下是詳細解釋:
定義與作用 釋義條款通常位于合同開頭或附錄,通過列舉關鍵術語的準确定義,限定其在文件中的具體含義。例如合同中可能單獨定義“服務期限”“不可抗力”等概念,防止雙方因理解差異産生糾紛。
常見應用場景
解釋原則 根據司法實踐,解釋時需遵循:
與其他條款的區别 不同于普通條款直接約定權利義務,釋義條款屬于“元規則”,為後續條款提供解釋框架。例如保險合同中若未明确“重大疾病”範圍,理賠時易引發争議。
如需查看具體法律案例或完整解釋規則,可參考《合同法》司法解釋及的實務分析。
【别人正在浏覽】