
"世俗"在漢英詞典中的核心釋義可歸納為以下三個層面:
宗教對立概念
作為宗教術語的對照詞,"世俗"對應英文"secular",指與宗教生活相對的現實世界。牛津詞典定義為"denoting attitudes, activities, or other things that have no religious or spiritual basis"(《牛津高階英漢雙解詞典》第10版)。例如"世俗音樂"譯為secular music,特指非宗教題材的藝術形式。
日常現實維度
在哲學語境中對應"mundane",強調平凡世界的具體存在。《韋氏大學詞典》将其解釋為"relating to ordinary life on earth rather than spiritual things"(Merriam-Webster's Collegiate Dictionary)。如"世俗煩惱"可表達為mundane worries,指代日常生活中的瑣碎困擾。
價值判斷體系
作為社會學術語時譯作"worldly",帶有對物質追求的評判色彩。《劍橋英語詞典》釋義為"involved with and having a lot of experience of the physical world and the things that happen in it"(Cambridge Advanced Learner's Dictionary)。例如"世俗觀念"譯為worldly views,暗含對功利主義價值觀的批判意味。
該詞的語義演變軌迹顯示:從最初單純的空間對立概念(宗教vs現世),逐步發展出價值評判維度,這種語言現象印證了人類認知從具象到抽象的發展規律。現代用法中需特别注意語境差異——在跨文化交際中,"secular"屬于中性描述,而"worldly"常含貶義色彩。
“世俗”是一個多義詞彙,其含義可從不同角度解析,以下是綜合多個權威來源的詳細解釋:
塵世與非宗教性
指與宗教相對的日常生活或物質世界,例如“世俗的享樂”“非宗教的事務”。在潮汕方言中,“世俗人”也用于指代普通民衆。
社會流行習俗
指社會上普遍接受的風俗習慣或觀念,常帶有平庸、流俗的意味,如“世俗之見”“世俗偏見”。
在宗教語境中(如基督教),“世俗”與“神聖”對立,指代需摒棄的欲望(參考,但此來源權威性較低,僅作補充)。
以上内容綜合了詞典釋義、古籍引用及文化語境,如需進一步探讨特定用法,可參考相關文獻或方言研究。
【别人正在浏覽】