月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

時事通訊英文解釋翻譯、時事通訊的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

newsletter
【法】 newsletter

分詞翻譯:

時事的英語翻譯:

current affairs

通訊的英語翻譯:

communicate; communication; message; news report
【經】 communicate; communication

專業解析

"時事通訊"在漢英詞典中對應英文術語"newsletter",指定期發布的非學術性信息簡報,主要用于傳遞組織動态、行業趨勢或專題内容。根據《牛津英語詞典》定義,其核心功能是"以固定周期向訂閱者分發機構或個人的更新信息"。

從傳播學角度分析,時事通訊具備三個特征:

  1. 定向傳播:采用訂閱制模式,内容精準觸達目标受衆(哈佛大學傳播研究中心,2023)
  2. 深度整合:區别于新聞報道的即時性,強調信息篩選與價值提煉(BBC媒體觀察報告)
  3. 交互載體:現代數字通訊常包含CTA按鈕、讀者調查等互動元素(尼爾森數字媒體研究)

該術語在20世紀90年代隨電子郵件普及産生語義擴展,《韋氏詞典》收錄其數字傳播含義,特指"通過電子渠道分發的系列化信息組合"。當前主流形态包含企業通訊(如亞馬遜AWS技術通訊)、獨立創作者通訊(Substack平台内容)和學術簡訊(《自然》期刊研究快報)三種類型。

網絡擴展解釋

“時事通訊”是由“時事”和“通訊”兩個概念組合而成的新聞術語,其核心含義是對近期發生的重大事件或社會熱點進行詳細、生動的報道。以下是具體解析:

一、定義

  1. 時事:指當前社會發生的重大事件或熱點話題,具有時效性和公共關注度。例如政治動态、經濟變化、社會事件等()。
  2. 通訊:一種新聞體裁,通過叙述、描寫、議論等手法,對典型人物、事件或問題進行深入報道,比簡訊更注重細節和故事性()。

二、核心特點

  1. 新聞性與真實性:内容基于真實事件,強調客觀報道()。
  2. 時效性:關注近期發生的事件,追求報道的及時性()。
  3. 詳實生動:通過人物刻畫、場景描寫等手法增強可讀性,與簡短的消息形成對比()。
  4. 評論性:常包含作者觀點或社會評價,引導讀者思考()。

三、與普通消息的區别

維度 消息 時事通訊
篇幅 簡短(僅陳述事實) 較長(包含細節)
手法 平鋪直叙 描寫、抒情、議論
時效 極強(當日事件) 稍弱(允許深度調查)

四、常見形式

包括報刊專題報道、機構内部簡報(如“newsletter”)、廣播/電視新聞特寫等,多用于傳遞政策解讀、社會現象分析等内容。

提示:若需了解具體時事通訊案例,可參考權威媒體專欄或機構發布的定期簡報。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】