月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

史密斯氏脫位英文解釋翻譯、史密斯氏脫位的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【醫】 Smith's dislocation

分詞翻譯:

史密斯的英語翻譯:

Smith

氏的英語翻譯:

family name; surname

脫位的英語翻譯:

dislocation
【醫】 dearticulation; dislocation; ecclisis; eluxation; luxatio; luxation
metachoresis

專業解析

史密斯氏脫位(Smith's Dislocation),在醫學專業領域更常被稱為史密斯骨折(Smith's Fracture),是一種特定類型的腕部損傷。以下是其漢英對照解釋及詳細說明:


一、術語定義(漢英對照)


二、損傷機制與解剖特征

  1. 損傷機制:

    手腕在屈曲位(手掌向掌心彎曲)時受到暴力沖擊(如跌倒時手背着地),導緻桡骨遠端骨折,骨折遠端向掌側移位(與常見科利斯骨折方向相反)。

    來源:《坎貝爾骨科手術學》(Campbell's Operative Orthopaedics)

  2. 解剖特征:

    • 骨折發生于桡骨遠端(距腕關節面2-3厘米處)。
    • 典型表現為“花園鏟畸形”(Garden Spade Deformity),即腕部掌側隆起、背側凹陷。

      來源:《實用骨科學》(Practical Orthopedics)


三、臨床分型(Thomas分型)

根據骨折線走向分為三型:

  1. Ⅰ型:關節外橫行骨折,遠端整體掌側移位。
  2. Ⅱ型:斜行骨折,涉及關節面,伴腕關節半脫位。
  3. Ⅲ型:粉碎性骨折,累及桡骨莖突。

    來源:Thomas, J.O. (1957). Smith's fracture. Journal of Bone and Joint Surgery.


四、治療原則


五、權威參考文獻

  1. 《坎貝爾骨科手術學》(第14版)
  2. 《實用骨科學》(第4版)
  3. AAOS臨床指南
    • 标題:Distal Radius Fractures (Management)
    • 鍊接:AAOS官網

六、術語辨析


以上内容綜合骨科經典教材及臨床指南,确保術語準确性與治療規範性。建議臨床實踐中以影像學檢查(X線/CT)為診斷金标準。

網絡擴展解釋

關于“史密斯氏脫位”這一表述,可能存在術語混淆。醫學上更常見的概念是史密斯骨折(Smith Fracture),而非單純脫位。以下是綜合解釋:


一、史密斯骨折的定義

史密斯骨折是桡骨遠端(距離腕關節約3厘米内)的特殊骨折類型,其特點是骨折遠端向掌側移位,常合并下尺桡關節脫位。由于損傷機制與常見的克雷氏骨折(Colles Fracture)相反,也被稱為反克雷氏骨折。


二、與脫臼(脫位)的區别

  1. 本質不同
    史密斯骨折是骨折伴隨關節脫位,而脫臼是單純關節面失去正常對合關系。例如,史密斯骨折中桡骨遠端斷裂并移位,同時可能牽拉導緻下尺桡關節脫位。

  2. 成因差異

    • 史密斯骨折:多因跌倒時手背着地,腕關節屈曲位受力(如老年人摔倒)。
    • 單純脫臼:常由關節直接受暴力扭轉或撞擊導緻。

三、臨床表現與診斷


四、治療方法

  1. 保守治療
    適用于輕度移位,采用手法複位(向背側推擠骨折遠端)後石膏固定于背伸位5-6周。
  2. 手術治療
    若複位失敗或骨折嚴重,需切開複位并用T型鋼闆内固定。

“史密斯氏脫位”可能為表述誤差,實際指史密斯骨折合并下尺桡關節脫位。若存在腕部外傷後畸形,建議及時就醫并通過影像學明确診斷。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】