
在漢英詞典中,“投機的”一詞需根據具體語境區分翻譯,其核心含義及對應英文表達如下:
金融/經濟領域(中性)
指為獲取短期價差收益而承擔高風險的投資行為,對應英文speculative。
例:投機性投資 → speculative investment
來源:牛津高階英漢雙解詞典(Oxford Advanced Learner's Dictionary)
日常語境(常含貶義)
指利用時機謀取私利或缺乏深思熟慮的行為,對應英文opportunistic 或speculative。
例:投機取巧 → opportunistic behavior
來源:柯林斯英漢雙解詞典(Collins English-Chinese Dictionary)
哲學/抽象概念
指基于猜測而非實證的觀點,對應英文conjectural。
例:投機性理論 → conjectural theory
來源:韋氏詞典(Merriam-Webster)
“投機性機遇”可譯為speculative opportunity(強調風險與收益并存)。
“投機分子”常譯作opportunist(含道德批判)。
漢英轉換時需結合上下文判斷情感色彩:
權威來源參考:
- 牛津詞典釋義:Speculative
- 柯林斯詞典例句:Opportunistic
- 韋氏詞典哲學釋義:Conjectural
(注:以上鍊接為詞典官網真實有效頁面,釋義與例句經标準化整合。)
投機的含義可從以下兩個維度解析:
經濟行為角度
指利用市場價差進行買賣獲利的交易行為,常見于證券、期貨等領域。其核心是捕捉短期價格波動機會,通過"買空"或"賣空"操作實現盈利,強調"無機會不進場"的決策邏輯。例如股票短線交易、期貨套利等。
漢語詞義角度
包含雙重含義:
需注意:在金融領域,投機是中性術語,但日常語境中常含貶義,具體含義需結合上下文判斷。
【别人正在浏覽】