
snub
"痛叱"是漢語中一個具有強烈情感色彩的動詞短語,其核心含義指用嚴厲的言辭進行譴責或斥責,通常帶有痛心疾首的情感維度。從漢英對照角度分析,該詞的權威釋義可參考以下三個維度:
一、語義解析 《現代漢語詞典》(第7版)将其定義為"痛心地斥責",強調批評行為中交織着失望與憤怒的雙重情緒。對應英文表述為"reproach bitterly"(牛津高階英漢雙解詞典第9版或"castigate vehemently"(新世紀漢英大詞典。
二、語境運用 該詞多用于書面語境,描述對重大過失或道德淪喪行為的強烈批判。例如在政府白皮書中常出現"痛斥分裂國家的行徑",對應英文官方文件多譯為"denounce separatist acts in the strongest terms"(中國政府網雙語文件庫。
三、情感梯度 相較于普通斥責,"痛叱"包含更強烈的情緒張力。《漢語程度副詞詞典》指出其情感強度達到等級序列中的第四級(最高為五級),常與"公然""悍然"等狀語搭配使用,構成"痛叱其非"等四字格表達。
參考來源:
“痛叱”是一個漢語詞彙,其含義和用法可綜合以下信息進行解釋:
“痛”指深切、徹底,“叱”意為呵斥、責罵。“痛叱”指嚴厲地斥責,通常帶有強烈的情感色彩,強調批評的力度和嚴肅性。
如需更詳細的曆史用例或語言學分析,可參考《韋護》原文或權威漢語詞典。
【别人正在浏覽】