
【法】 truce
halt; stop; cease; close up; quit; run down; standstill
【計】 breaking; halt
【化】 put out
【醫】 arrest; lipsis; stoppage
【經】 cease; stoppage
conflict; disagree; dispute; feud
【法】 disagree; dispute; feud; lis
"停止争執"作為漢語四字短語,其英文對應表述為"cease a dispute"或"stop arguing",在跨文化交際中具有明确的語義指向和語用功能。從詞典學角度分析,該短語由動詞性成分"停止"與名詞性成分"争執"構成複合結構,其中:
語義解析
"停止"對應英文動詞"cease/stop",表達主動終止行為的施事意圖,根據《牛津高階英漢雙解詞典》(第10版)釋義,該詞強調"bring or come to an end"的完成狀态[來源1]。而"争執"在《現代漢語詞典》(第7版)中定義為"各執己見,互不相讓",其英文對應詞"dispute"在劍橋詞典中被解釋為"an argument or disagreement"[來源2]。
語用功能
該短語在交際中屬于規約性言語行為(conventional speech act),常出現在調解場景或法律文書中。美國法律協會《布萊克法律詞典》将其界定為"voluntary termination of contentious interaction"[來源3],強調主體通過明确語言行為終結争議狀态的意圖。
跨文化差異
比較語言學研究表明,中文表達更傾向過程描述(如"停止"的動态性),而英文對應詞"cease"在法律文本中更具正式性。這種差異在《朗文法律英語詞典》的對比詞條中得到印證[來源4]。
認知語言學視角
根據《認知語言學與漢語研究》的框架分析,該短語通過"動作-對象"的意象圖式構建語義框架,其中"停止"構成路徑圖式(path schema),"争執"作為界标(landmark)标示行為終點[來源5]。
“停止争執”是一個由動詞“停止”和名詞“争執”組成的短語,其核心含義是結束争論或争吵的行為。具體解析如下:
組合後的整體含義是通過主觀努力或外部幹預,使争論、對抗的狀态終止。
若需實際應用“停止争執”,可嘗試:
若争執持續無法解決,建議通過心理咨詢或專業調解服務尋求幫助。
【别人正在浏覽】