
【法】 allege sth.as a reason
從漢英詞典角度解析,“提出某事作為理由”指在論證或解釋時,主動引用特定事實、依據或論據來支持自己的立場或辯解。其核心在于有目的地選用“某事”作為支撐觀點的根據。以下是具體釋義及權威參考:
指在讨論、辯論或解釋過程中,主動陳述某個事實、觀點或情況,以此作為支持自己主張、請求或辯解的依據或論據。強調主觀選擇并呈現該理由的行為。
來源:《現代漢語詞典》(第7版)商務印書館
英文常用短語“put forward something as a reason” 或“cite something as a reason”,包含三層含義:
例句:He cited heavy traffic as a reason for being late.
來源:《牛津高階英漢雙解詞典》(第10版)
該表達常見于正式場景(如法律、學術、報告),需注意:
來源:《朗文當代高級英語辭典》(第6版)
權威詞典定義共同強調:提出理由是一種策略性論證行為,其效力取決于理由的真實性與相關性。
“提出某事作為理由”是一個常用表達,指在讨論、辯論或解釋中,将某個具體事物、事件或論點作為支撐自身立場或行為的依據。以下是詳細解析:
1. 核心含義
2. 典型使用場景
3. 語言結構特征
4. 注意事項
該表達強調主動選擇論證依據的行為,不同于被動陳述原因的"因為...所以..."結構,帶有更強的策略性和目的性。使用時需注意語境適配,在正式場合建議搭配具體證據鍊增強說服力。
【别人正在浏覽】