月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

提出保釋英文解釋翻譯、提出保釋的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 tender a bail

分詞翻譯:

提出的英語翻譯:

bring forward; advance; lodge; put forward; raise; set forth; submit
【經】 propose; put in; submission; submit

保釋的英語翻譯:

bail; bailment
【法】 bail; bail on security; bail out; bailment; get sb. to bail; mainprenor
mainprise; recognizance; release on bail; replevish

專業解析

"提出保釋"是法律領域的重要術語,其核心含義可從中英文法律釋義及司法實踐兩個層面解析:

一、漢英法律術語對照 在中文法律體系中,"提出保釋"指犯罪嫌疑人、被告人或其法定代理人、辯護人向司法機關申請暫時解除羁押狀态的程式行為。對應的英文表述為"file/make a bail application"或"request bail release"。《元照英美法詞典》将其定義為:"刑事程式中,被告方向法院提交保證形式(金錢或擔保人)以換取審前自由的司法救濟程式"(來源:北京大學法律信息網《元照英美法詞典》電子版)。

二、程式要件解析 根據《中華人民共和國刑事訴訟法》第67條,保釋申請需滿足以下實質要件:

  1. 可能判處管制、拘役或獨立適用附加刑
  2. 可能判處有期徒刑以上刑罰但無社會危險性
  3. 羁押期限屆滿而案件尚未辦結

三、司法審查标準 法院依據《刑事訴訟法》第81條進行審查時,重點考量因素包括:

四、比較法視野 英美法系中"bail hearing"程式要求控辯雙方就保釋條件進行法庭辯論,與我國"審查逮捕必要性聽證"制度存在程式差異。美國聯邦最高法院在Stack v. Boyle案中确立"禁止過高保釋金"原則(349 U.S. 1, 1951),這一法理對我國《刑事訴訟法》第68條"保證金數額确定原則"的完善具有參考價值。

網絡擴展解釋

“提出保釋”是指刑事訴訟中,符合法定條件的犯罪嫌疑人、被告人或其法定代理人、辯護人,向司法機關申請通過提供保證人或交納保證金的方式,暫時解除羁押狀态的程式。以下從定義、適用條件、申請主體及程式三方面綜合說明:

一、定義與法律性質

“提出保釋”在中國法律中對應“申請取保候審”,屬于非羁押性強制措施。其核心目的是在保障訴訟順利進行的前提下,減少對未定罪者人身自由的限制,體現無罪推定原則。具體表現為兩種形式:

  1. 保證人保釋:由符合條件的主體提供信用擔保;
  2. 保證金保釋:交納不低于1000元的保證金(具體金額由司法機關确定)。

二、適用條件

根據《刑事訴訟法》第六十七條,符合以下情形之一可申請:

  1. 刑罰較輕:可能判處管制、拘役或獨立適用附加刑;
  2. 社會危險性低:可能判有期徒刑以上刑罰,但取保不緻危害社會;
  3. 特殊身體狀況:患有嚴重疾病、生活不能自理,或系懷孕/哺乳期婦女;
  4. 羁押期限屆滿:案件未辦結需繼續偵查。

三、申請主體與程式

  1. 申請主體:犯罪嫌疑人、被告人本人及其法定代理人、近親屬或辯護人均有權提出;
  2. 執行機關:由公安機關負責具體執行,需出具保證書并确保隨傳隨到;
  3. 禁止重複擔保:同一案件不得同時使用保證人和保證金兩種方式。

提示:保釋期間若違反規定(如逃匿、幹擾證人),保證金将被沒收并可能變更強制措施。更多細節可參考《刑事訴訟法》相關條款或咨詢專業律師。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】