
garnishment; tag
appose; increase
act the role of; adorn; decorations; ornaments; polish
"添飾"作為漢語動詞,其核心語義指通過增加細節來美化事物,在漢英詞典中通常對應三種釋義層級:
一、基礎釋義 指在原有基礎上添加裝飾物,對應英文翻譯為"add decorations"(《現代漢語規範詞典》第3版)。例如:工匠給木雕添飾金箔,增強藝術表現力。
二、引申釋義
三、文化内涵 該詞隱含着中國傳統文化中"適度修飾"的審美哲學,與《禮記》"文質彬彬"的美學觀形成互文,其英語對應詞"adorn"在劍橋詞典中特别标注了"提升而不破壞本質"的語義特征。
詞性轉換方面,其名詞形式"添飾物"對應英文"embellishment",動詞短語"添飾細節"建議譯為"add finishing touches"(《朗文當代高級英語辭典》)。
“添飾”一詞在常規漢語中并非獨立詞彙,但在特定語境下有特殊用法:
影視行業術語
“添飾”出現在1959年電影《林家鋪子》的演職員表中,指演員謝添(本名)飾演角色“林老闆”。此處“添”是演員姓氏,“飾”表示“飾演”,組合形式為行業内的角色标注方式,類似“某某飾某某角色”。
字面組合含義
若拆解分析:
使用建議
該詞屬于影視領域的特殊表述,日常交流中建議使用更通用的表達,如“謝添飾演林老闆”或“添加裝飾”。若在文獻或影視資料中遇到,需結合具體上下文判斷其指向演員與角色的對應關系。
注:當前語言環境中,“添飾”無廣泛通用定義,需警惕生造詞現象。
【别人正在浏覽】